the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Click here to join the effort!
Read the Bible
Webster's Bible Translation
Jeremiah 13:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
“This is what the Lord says: Just like this I will ruin the great pride of both Judah and Jerusalem.
Thus says the LORD, After this manner will I mar the pride of Yehudah, and the great pride of Yerushalayim.
Thus saith the Lord , After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
"Thus says the Lord : Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
"This is what the LORD says: 'To the same extent I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
This is what the Lord said: "In the same way I will ruin the pride of the people of Judah and the great pride of Jerusalem.
"Thus says the LORD, 'In this same way I shall destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus says Yahweh, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Thus sayth the Lord, After this maner will I destroy the pride of Iudah, and the great pride of Ierusalem.
"Thus says Yahweh, ‘Just so will I ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
"This is what the LORD says: In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Jeremiah, I will use Babylonia to destroy the pride of the people of Judah and Jerusalem.
"Here is what Adonai says: ‘This is how I will ruin what makes Y'hudah so proud and Yerushalayim so very proud:
Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
This is what the Lord said: "The loincloth is ruined and not good for anything. In the same way, I will ruin the proud people of Judah and Jerusalem.
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: In this manner will I destroy the proud men of Judah and the proud men of Jerusalem that are many.
"This is how I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
"Thus says Yahweh: ‘So I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
So says Jehovah, So I will spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Thus saieth the LORDE: Euen so will I corruppe the pryde off Iuda, and the hie mynde off Ierusale.
Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
The Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem.
Thus saith the LORD: After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem,
Thus saith the Lord; After this maner will I marre the pride of Iudah, and the great pride of Ierusalem.
Thus saith the Lorde, Euen so wyll I corrupt the pride of Iuda, and the hye mynde of Hierusalem.
Thus will I mar the pride of Juda, and the pride of Jerusalem;
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
and seide, The Lord seith these thingis, So Y schal make rotun the pride of Juda, and the myche pride of Jerusalem,
Thus says Yahweh, After this manner I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
"I, the Lord , say: ‘This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.
"Thus says the LORD: "In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
"This is what the Lord says: This shows how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem.
"This is what the Lord says: ‘In this way I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus says the Lord : Just so I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus, saith Yahweh, - After this manner, will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus saith the Lord: After this manner will I make the pride of Juda, and the great pride of Jerusalem to rot.
"Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem.
"Thus says the LORD, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
After: Jeremiah 18:4-6, Lamentations 5:5-8
the pride: Jeremiah 13:15-17, Leviticus 26:19, Job 40:10-12, Proverbs 16:18, Isaiah 2:10-17, Isaiah 23:9, Ezekiel 16:50, Ezekiel 16:56, Nahum 2:2, *marg. Zephaniah 3:11, Luke 18:14, James 4:6, 1 Peter 5:5
the great: Jeremiah 48:29, Isaiah 16:6
Reciprocal: Zechariah 1:4 - but
Cross-References
And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we [are] brethren.
Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain, and pitched [his] tent towards Sodom.
But the men of Sodom [were] wicked, and sinners before the LORD, exceedingly.
Then Abram removed [his] tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which [is] in Hebron, and built there an altar to the LORD.
And Abimelech said, Behold, my land [is] before thee: dwell where it pleaseth thee.
And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
I [am] for peace: but when I speak, they [are] for war.
If [it is] possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather [suffer yourselves to] be defrauded?
Follow peace with all [men], and holiness, without which no man shall see the Lord:
Gill's Notes on the Bible
Thus saith the Lord, after this manner,.... As this girdle has been hid in Euphrates, and has been marred and rendered useless; so in like manner, and by such like means,
will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem; or their glory, or excellency t; that which they gloried in, and were proud of; their city which was burnt, and their temple which was destroyed by the Chaldeans; their king, princes, and nobles, who were carried captive into Babylon, by the river Euphrates, and stripped of all their grandeur, honour, and glory; and so the Targum,
"so will I corrupt the strength of the men of Judah, and the strength of the inhabitants of Jerusalem, which is much;''
and to which agrees the Syriac version, which renders it,
"the proud or haughty men of Judah, and the many haughty men of Jerusalem.''
t ×××× "excellentiam", Calvin, Piscator.