the Fourth Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Webster's Bible Translation
Jeremiah 22:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
who says, “I will build myself a massive palace,with spacious upstairs rooms.”He will cut windows in it,and it will be paneled with cedarand painted bright red.
who says, I will build me a wide house and spacious chambers, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion.
That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
who says, ‘I will build myself a great house with spacious upper rooms,' who cuts out windows for it, paneling it with cedar and painting it with vermilion.
Who says, 'I will build myself a large house With spacious upstairs rooms, And cut out its windows, Paneling it with cedar and painting it bright red.'
He says, ‘I will build a great palace for myself with large upper rooms.' So he builds it with large windows and uses cedar wood for the walls, which he paints red.
Who says, 'I will build myself a spacious house With large upper rooms, And cut out its [wide] windows, And panel it with cedar and paint it vermilion.'
who says, I will build me a wide house and spacious chambers, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion.
He saith, I will build me a wide house and large chambers: so he will make him selfe large windowes, and feeling with cedar, and paint them with vermilion.
Who says, ‘I will build myself a roomy houseWith spacious upper roomsAnd cut out its windows,Paneling it with cedar and painting it bright red.'
who says, 'I will build myself a great palace, with spacious upper rooms.' So he cuts windows in it, panels it with cedar, and paints it with vermilion.
You put in big windows and used cedar paneling and red paint. But you were unfair and forced the builders to work without pay.
who says, ‘I will build me a spacious palace with airy upper rooms,' then makes windows and cedar panels painted with vermilion!
that saith, I will build me a wide house, and spacious upper chambers; and he cutteth out for himself windows; and it is wainscoted with cedar, and painted with vermilion.
"Jehoiakim says, ‘I will build myself a great palace, with huge rooms upstairs.' So he built it with large windows. He used cedar wood for paneling, and he painted it red.
Who says, I will build for myself wide houses with spacious upper rooms; and cuts out windows for them and covers them with cedar and paints them with vermilion.
Doomed is the one who says, "I will build myself a mansion with spacious rooms upstairs." So he puts windows in his house, panels it with cedar, and paints it red.
Who says ‘I will build for myself a spacious house with large upper rooms,' and he cuts windows for it, and it is paneled with cedar, and he paints it with vermilion.
who says, I will build myself a wide house and large upper rooms. And he cuts out windows for it and covers with cedar, and paints with vermilion.
He thinketh in himself: I wil buylde me a wyde house, ad gorgeous perlers: He causeth wyndowes to be hewen there in, and the sylinges and geastes maketh he off Cedre, and paynteth them with Zenober.
that saith, I will build me a wide house and spacious chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.
Who says, I will make a wide house for myself, and rooms of great size, and has windows cut out, and has it roofed with cedar and painted with bright red.
That saith: 'I will build me a wide house and spacious chambers', and cutteth him out windows, and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.
That saith, I will build mee a wide house and large chambers, and cutteth him out windowes, and it is sieled with cedar, and painted with vermilion.
Who thinketh in hym selfe, I wyll buylde me a wyde house and gorgious parlours, who causeth windowes to be hewen therin, and the seelinges and ioystes maketh he of Cedar, and painteth them with Sinoper.
Thou hast built for thyself a well-proportioned house, airy chambers, fitted with windows, and wainscoted with cedar, and painted with vermilion.
that saith, I will build me a wide house and spacious chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
Which seith, Y schal bilde to me a large hous, and wide soleris; which openeth wyndows to hym silf, and makith couplis of cedre, and peyntith with reed colour.
that says, I will build me a wide house and spacious chambers, and cuts him out many windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.
He says, "I will build myself a large palace with spacious upper rooms." He cuts windows in its walls, panels it with cedar, and paints its rooms red.
Who says, "I will build myself a wide house with spacious chambers, And cut out windows for it, Paneling it with cedar And painting it with vermilion.'
He says, ‘I will build a magnificent palace with huge rooms and many windows. I will panel it throughout with fragrant cedar and paint it a lovely red.'
who says, ‘I will build myself a big house with large upper rooms. I will cut out its windows, cover it with cedar and color it bright red.'
who says, "I will build myself a spacious house with large upper rooms," and who cuts out windows for it, paneling it with cedar, and painting it with vermilion.
Who saith - I will build me a roomy house, with spacious roof-chambers, - So he cutteth him open its windows, And it is covered in with cedar, And he painteth it with vermilion.
Who saith: I will build me a wide house, and large chambers: who openeth to himself windows, and maketh roofs of cedar, and painteth them with vermilion.
who says, 'I will build myself a great house with spacious upper rooms,' and cuts out windows for it, paneling it with cedar, and painting it with vermilion.
Who is saying, `I build for myself a large house, And airy upper chambers,' And he hath cut out for himself its windows, Ceiled with cedar, and painted with vermillion.
Who says, 'I will build myself a roomy house With spacious upper rooms, And cut out its windows, Paneling it with cedar and painting it bright red.'
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
I will: Proverbs 17:19, Proverbs 24:27, Isaiah 5:8, Isaiah 5:9, Isaiah 9:9, Daniel 4:30, Malachi 1:4, Luke 14:28, Luke 14:29
large: Heb. through-aired
windows: or, my windows
ceiled with cedar: 2 Samuel 7:2, 2 Chronicles 3:5, Song of Solomon 1:17, Haggai 1:4
Reciprocal: Deuteronomy 5:29 - that it might Deuteronomy 8:12 - and hast built 2 Samuel 5:11 - they built 2 Samuel 15:1 - Absalom Nehemiah 3:25 - the king's Ecclesiastes 1:16 - communed Jeremiah 36:22 - General Jeremiah 52:13 - the king's Ezekiel 23:14 - vermilion Zephaniah 2:14 - the cedar
Cross-References
Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
And Abraham said to his young men, Abide you here with the ass, and I and the lad will go yonder and worship, and return to you.
And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt-offering: so they went both of them together.
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind [him] a ram caught in a thicket by his horns: And Abraham went and took the ram, and offered him for a burnt-offering in the stead of his son.
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said [to] this day, In the mount of the LORD it will be seen.
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of heaven, and as the sand which [is] on the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city [was called] Luz at the first.
And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
And Moses built an altar, and called the name of it JEHOVAH-nissi:
Gill's Notes on the Bible
That saith, I will build me a wide house,.... Or, "a house of measures", or, "dimensions" i; a very large house, whose length and breadth measure much consisting of many spacious rooms, upper as well as lower; as follows:
and large chambers; or, "widened ones"; very spacious and roomy; or "aired", or "airy k ones"; through which the wind blows, or into which much air comes; so that they were good summer chambers, for which they might be built:
and cutteth him out windows; to let in light and air, as well as for ornament. Some render it, "and teareth my windows" l; as if he had taken some of the windows of the temple, and placed them in his palace, and so was guilty of sacrilege; but this is not very likely:
and [it is] ceiled with cedar; wainscotted with it; or the roof of it was covered with cedar, as Jarchi; or its beams and rafters were made of cedar, as Kimchi; it might be lined throughout with cedar:
and painted with vermilion. The Vulgate Latin version renders it, "sinopis"; so called from Sinope, a city in Pontus, where it is found; of which Pliny says m there are three sorts, one red, another reddish, and a third between them both: this is the same with "minium" or vermilion. Strabo n says, in Cappadocia the best Sinopic minium or vermilion is produced, and which vies with that of Spain; and he says it is called sinopic, because the merchants used to bring it to that place (Sinope) before the commerce of the Ephesians reached the men of this country, Cappadocia; other versions o, besides the Vulgate Latin, so render it here. Schindler p renders the Hebrew word by this; and also by "cinnabar", which is a red mineral stone, and chiefly found in quicksilver mines; and may be thought to be quicksilver petrified, and fixed by means of sulphur, and a subterraneous heat; for artificial cinnabar is made of a mixture of mercury and sulphur sublimed, and reduced into a kind of fine red glebe; and this is called by the painters vermilion; and is made more beautiful by grinding it with gum water, and a little saffron; which two drugs prevent its growing black: and there are two kinds of vermilion; the one natural, which is found in some silver mines, in form of a ruddy sand, of a bright beautiful red colour; the other is made of artificial cinnabar, ground up with white wine, and afterwards with the whites of eggs. There are two sorts of it that we have; the one of a deep red; the other pale; but are the same; the difference of colour only proceeding from the cinnabar's being more or less ground; when fine ground, the vermilion is pale, and is preferred to the coarser and redder. It is of considerable use among painters in oil and miniature q; and here it may be rendered, "anointed with minium" or "vermilion" r; but it is questionable whether this vermilion was known so early. Kimchi here says, it is the same which the Arabians call "zingapher", or cinnabar. The Hebrew word is "shashar", which Junius and Tremellius translate "indico" s; and observe from Pliny t, that there is a people in India called Sasuri, from whence it is brought; but this is of a different colour from minium or vermilion; the one is blue, the other red; but, be it which it will, the painting was for ornament; and either colours look beautiful.
i ××ת ×××ת "domum mensurarum", Vatablus, Montanus, Calvin, Schmidt. k ×ר×××× "perflabilia", Piscator; "vento exposita", Vatablus, Montanus. l ×קרע ×× ×××× × "et lacerat sibi fenestras meas", Junius Tremellius. m Nat. Hist. l. 35. c. 6. n Geograph. l. 12. p. 373. o Pagninus, Tigurine version, Castalio. p Lexic. Pentaglott. col. 1179. So Castel Lex. Polyglott. col. 3664. q Chambers's Cyclopaedia, in the words "Cinnabar" and "Vermilion". r ×ש×× ×ששר "ungendo in minio", Montanus "uncta est minio", Vatablus, Calvin; "ungit minio", Cocceius. s So Buxtorf, Gussetius, Stockius. t Nat. Hist. l. 6. c. 9.
Barnes' Notes on the Bible
Large chambers - spacious upper chambers.
It is cieled - Or, roofing it.
Vermilion - The pigment which gives the deep red color still bright and untarnished on many ancient buildings.