Lectionary Calendar
Sunday, December 21st, 2025
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
1 Chronicles 14:11
And whanne thei hadden styed in to Baal Pharasym, Dauid smoot hem there, and seide, God hath departid myn enemyes bi myn hond, as watris ben departid. And therfor the name of that place was clepid Baal Pharasym; and thei leften there her goddis,
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Clarke's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
So the Israelites went up to Baal-perazim, and David defeated the Philistines there. Then David said, “Like a bursting flood, God has used me to burst out against my enemies.” Therefore, they named that place The Lord Bursts Out.
So the Israelites went up to Baal-perazim, and David defeated the Philistines there. Then David said, “Like a bursting flood, God has used me to burst out against my enemies.” Therefore, they named that place The Lord Bursts Out.
Hebrew Names Version
So they came up to Ba`al-Peratzim, and David struck them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Ba`al-Peratzim.
So they came up to Ba`al-Peratzim, and David struck them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Ba`al-Peratzim.
King James Version
So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.
So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.
English Standard Version
And he went up to Baal-perazim, and David struck them down there. And David said, "God has broken through my enemies by my hand, like a bursting flood." Therefore the name of that place is called Baal-perazim.
And he went up to Baal-perazim, and David struck them down there. And David said, "God has broken through my enemies by my hand, like a bursting flood." Therefore the name of that place is called Baal-perazim.
New Century Version
So David and his men went up to the town of Baal Perazim and defeated the Philistines. David said, "Like a flood of water, God has broken through my enemies by using me." So that place was named Baal Perazim.
So David and his men went up to the town of Baal Perazim and defeated the Philistines. David said, "Like a flood of water, God has broken through my enemies by using me." So that place was named Baal Perazim.
New English Translation
So they marched against Baal Perazim and David defeated them there. David said, "Using me as his instrument, God has burst out against my enemies like water bursts out." So that place is called Baal Perazim.
So they marched against Baal Perazim and David defeated them there. David said, "Using me as his instrument, God has burst out against my enemies like water bursts out." So that place is called Baal Perazim.
Amplified Bible
So Israel came up to Baal-perazim, and David defeated the Philistines there. Then David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.
So Israel came up to Baal-perazim, and David defeated the Philistines there. Then David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.
New American Standard Bible
So they came up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.
So they came up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.
World English Bible
So they came up to Baal-perazim, and David struck them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
So they came up to Baal-perazim, and David struck them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
Geneva Bible (1587)
So they came vp to Baal-perazim, and Dauid smote them there: and Dauid said, God hath deuided mine enemies with mine hande, as waters are deuided: therefore they called the name of that place, Baal-perazim.
So they came vp to Baal-perazim, and Dauid smote them there: and Dauid said, God hath deuided mine enemies with mine hande, as waters are deuided: therefore they called the name of that place, Baal-perazim.
Legacy Standard Bible
So they came up to Baal-perazim, and there David struck them down; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.
So they came up to Baal-perazim, and there David struck them down; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.
Berean Standard Bible
So David and his men went up to Baal-perazim, where he defeated the Philistines and said, "Like a bursting flood, God has burst out against my enemies by my hand." So they called that place Baal-perazim.
So David and his men went up to Baal-perazim, where he defeated the Philistines and said, "Like a bursting flood, God has burst out against my enemies by my hand." So they called that place Baal-perazim.
Contemporary English Version
David and his army marched to Baal-Perazim, where they attacked and defeated the Philistines. He said, "I defeated my enemies because God broke through them like a mighty flood." So he named the place "The Lord Broke Through."
David and his army marched to Baal-Perazim, where they attacked and defeated the Philistines. He said, "I defeated my enemies because God broke through them like a mighty flood." So he named the place "The Lord Broke Through."
Complete Jewish Bible
So they went up to Ba‘al-P'ratzim, and David defeated them there. David said, "God has broken through my enemies by my power like a river breaking through its banks." This is why they called the place Ba‘al-P'ratzim [Lord of breaking through].
So they went up to Ba‘al-P'ratzim, and David defeated them there. David said, "God has broken through my enemies by my power like a river breaking through its banks." This is why they called the place Ba‘al-P'ratzim [Lord of breaking through].
Darby Translation
And they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God has broken in upon mine enemies by my hand, as the breaking forth of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
And they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God has broken in upon mine enemies by my hand, as the breaking forth of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
Easy-to-Read Version
Then David and his men went up to the town of Baal Perazim. There David and his men defeated the Philistines. David said, "Waters break out from a broken dam. In the same way God has broken through my enemies! God has done this through me." That is why that place is named Baal Perazim.
Then David and his men went up to the town of Baal Perazim. There David and his men defeated the Philistines. David said, "Waters break out from a broken dam. In the same way God has broken through my enemies! God has done this through me." That is why that place is named Baal Perazim.
George Lamsa Translation
So they came up to the valley of Toretha, and David smote them there. Then David said. The LORD has broken in upon my enemies before me like the breaking forth of waters; therefore they called the name of that place the valley of Toretha.
So they came up to the valley of Toretha, and David smote them there. Then David said. The LORD has broken in upon my enemies before me like the breaking forth of waters; therefore they called the name of that place the valley of Toretha.
Good News Translation
So David attacked them at Baal Perazim and defeated them. He said, "God has used me to break through the enemy army like a flood." So that place is called Baal Perazim.
So David attacked them at Baal Perazim and defeated them. He said, "God has used me to break through the enemy army like a flood." So that place is called Baal Perazim.
Lexham English Bible
And he went up to Baal-Perazim, and David struck them there. And David said, "God has burst out against my enemies by my hand like waters burst out." Therefore they will call the name of this place Baal-Perazim.
And he went up to Baal-Perazim, and David struck them there. And David said, "God has burst out against my enemies by my hand like waters burst out." Therefore they will call the name of this place Baal-Perazim.
Literal Translation
And they went up to Baal-perazim, and David struck them there. And David said, God has broken my enemies by my hand, like the breaking of the waters; so they called the name of that place The Breach of Baal.
And they went up to Baal-perazim, and David struck them there. And David said, God has broken my enemies by my hand, like the breaking of the waters; so they called the name of that place The Breach of Baal.
Miles Coverdale Bible (1535)
And whan they were gone vp to Baal Prasim, Dauid smote them there. And Dauid sayde: God hath deuyded myne enemies thorow my hande, euen as the water parteth asunder: therfore called they the place Baal Prasim.
And whan they were gone vp to Baal Prasim, Dauid smote them there. And Dauid sayde: God hath deuyded myne enemies thorow my hande, euen as the water parteth asunder: therfore called they the place Baal Prasim.
American Standard Version
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
Bible in Basic English
So they went up to Baal-perazim, and David overcame them there, and David said, God has let the forces fighting against me be broken by my hand, as a wall is broken down by rushing water; so they gave that place the name of Baal-perazim.
So they went up to Baal-perazim, and David overcame them there, and David said, God has let the forces fighting against me be broken by my hand, as a wall is broken down by rushing water; so they gave that place the name of Baal-perazim.
Bishop's Bible (1568)
And the Lorde saide vnto him: go vp, for I wil deliuer them into thyne hand. And so they came vp to Baal Perazim, and Dauid smote them there, and Dauid saide: God hath deuided myne enemies with myne hand, as a man would deuide water, and therefore they called the name of that place Baal Perazim.
And the Lorde saide vnto him: go vp, for I wil deliuer them into thyne hand. And so they came vp to Baal Perazim, and Dauid smote them there, and Dauid saide: God hath deuided myne enemies with myne hand, as a man would deuide water, and therefore they called the name of that place Baal Perazim.
JPS Old Testament (1917)
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said: 'God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters.' Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said: 'God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters.' Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
King James Version (1611)
So they came vp to Baal-Perazim, and Dauid smote them there. Then Dauid said, God hath broken in vpon mine enemies by mine hand, like the breaking foorth of waters: therefore they called the name of that place, Baal-Perazim.
So they came vp to Baal-Perazim, and Dauid smote them there. Then Dauid said, God hath broken in vpon mine enemies by mine hand, like the breaking foorth of waters: therefore they called the name of that place, Baal-Perazim.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he went up to Baal Pharasin, and David smote them there; and David said, God has broken through enemies by my hand like a breach of water: therefore he called the name of that place, the Breach of Pharasin.
And he went up to Baal Pharasin, and David smote them there; and David said, God has broken through enemies by my hand like a breach of water: therefore he called the name of that place, the Breach of Pharasin.
English Revised Version
So they came up to Baal–perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by mine hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal–perazim.
So they came up to Baal–perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by mine hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal–perazim.
Update Bible Version
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
Webster's Bible Translation
So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon my enemies by my hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim.
So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon my enemies by my hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim.
New King James Version
So they went up to Baal Perazim, and David defeated them there. Then David said, "God has broken through my enemies by my hand like a breakthrough of water." Therefore they called the name of that place Baal Perazim. [fn]
So they went up to Baal Perazim, and David defeated them there. Then David said, "God has broken through my enemies by my hand like a breakthrough of water." Therefore they called the name of that place Baal Perazim. [fn]
New Living Translation
So David and his troops went up to Baal-perazim and defeated the Philistines there. "God did it!" David exclaimed. "He used me to burst through my enemies like a raging flood!" So they named that place Baal-perazim (which means "the Lord who bursts through").
So David and his troops went up to Baal-perazim and defeated the Philistines there. "God did it!" David exclaimed. "He used me to burst through my enemies like a raging flood!" So they named that place Baal-perazim (which means "the Lord who bursts through").
New Life Bible
So they came up to Baal-perazim, and David won the battle against them there. David said, "By my hand God has broken through those who hate me, like the breaking through of a flood." So they gave that place the name Baal-perazim.
So they came up to Baal-perazim, and David won the battle against them there. David said, "By my hand God has broken through those who hate me, like the breaking through of a flood." So they gave that place the name Baal-perazim.
New Revised Standard
So he went up to Baal-perazim, and David defeated them there. David said, "God has burst out against my enemies by my hand, like a bursting flood." Therefore that place is called Baal-perazim.
So he went up to Baal-perazim, and David defeated them there. David said, "God has burst out against my enemies by my hand, like a bursting flood." Therefore that place is called Baal-perazim.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So they came up in Baal-perazim, and David smote them there, and David said, God hath broken forth against mine enemies by my hand, like the breaking forth of waters, - For this cause, called they the name of that place, Baal-perazim.
So they came up in Baal-perazim, and David smote them there, and David said, God hath broken forth against mine enemies by my hand, like the breaking forth of waters, - For this cause, called they the name of that place, Baal-perazim.
Douay-Rheims Bible
And when they were come to Baalpharasim, David defeated them there, and he said: God hath divided my enemies by my hand, as waters are divided: and therefore the name of that place was called Baalpharasim.
And when they were come to Baalpharasim, David defeated them there, and he said: God hath divided my enemies by my hand, as waters are divided: and therefore the name of that place was called Baalpharasim.
Revised Standard Version
And he went up to Ba'al-pera'zim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like a bursting flood." Therefore the name of that place is called Ba'al-pera'zim.
And he went up to Ba'al-pera'zim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like a bursting flood." Therefore the name of that place is called Ba'al-pera'zim.
Young's Literal Translation
And they go up into Baal-Perazim, and David smiteth them there, and David saith, `God hath broken up mine enemies by my hand, like the breaking up of waters;' therefore they have called the name of that place Baal-Perazim.
And they go up into Baal-Perazim, and David smiteth them there, and David saith, `God hath broken up mine enemies by my hand, like the breaking up of waters;' therefore they have called the name of that place Baal-Perazim.
THE MESSAGE
David attacked at Baal Perazim and slaughtered them. David said, "God exploded my enemies, as water explodes from a burst pipe." That's how the place got its name, Baal Perazim (Baal-Explosion). The Philistines left their gods behind and David ordered that they be burned up.
David attacked at Baal Perazim and slaughtered them. David said, "God exploded my enemies, as water explodes from a burst pipe." That's how the place got its name, Baal Perazim (Baal-Explosion). The Philistines left their gods behind and David ordered that they be burned up.
New American Standard Bible (1995)
So they came up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.
So they came up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.
Contextual Overview
8 Forsothe the Filisteis herden that Dauid was anoyntid `in to kyng on al Israel, and alle stieden to seke Dauid. And whanne Dauid hadde herd this thing, he yede out ayens hem. 9 Forsothe Filisteis camen, and weren spred abrood in the valey of Raphaym; 10 and Dauid counselide the Lord, and seide, Whether Y schal stie to Filisteis? and whether thou schalt bitake hem in to myn hondis? And the Lord seide to hym, Stie thou, and Y schal bitake hem in thin hond. 11 And whanne thei hadden styed in to Baal Pharasym, Dauid smoot hem there, and seide, God hath departid myn enemyes bi myn hond, as watris ben departid. And therfor the name of that place was clepid Baal Pharasym; and thei leften there her goddis, 12 which Dauid comaundide to be brent. 13 Forsothe another tyme Filisteis felden in, and weren spred abrood in the valei; 14 and eft Dauid counseilide the Lord, and the Lord seide to hym, Thou schalt not stie aftir hem; go awei fro hem, and thou schalt come ayens hem euen ayens the pere trees. 15 And whanne thou schalt here the sowun of a goere in the cop of the pere trees, thanne thou schalt go out to batel; for the Lord is go out byfor thee, to smyte the castels of Filisteis. 16 Therfor Dauid dide as God comaundide to hym, and he smoot the castels of Filisteis fro Gabaon `til to Gazara. 17 And the name of Dauid was puplischid in alle cuntreis, and the Lord yaf his drede on alle folkis.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Baalperazim: 2 Samuel 5:20, Isaiah 28:21
God: Psalms 18:13-15, Psalms 44:3, Psalms 144:1, Psalms 144:10
like the breaking: Exodus 14:28, Job 30:14, Matthew 7:27
Baalperazim: that is, a place of breaches
Reciprocal: 2 Samuel 5:21 - David Psalms 118:12 - in the name
Cross-References
Genesis 12:5
And he took Saray, his wijf, and Loth, the sone of his brother, and al the substaunce which thei hadden in possessioun, and the men whiche thei hadden bigete in Aran; and thei yeden out that thei `schulen go in to the loond of Chanaan. And whanne they camen in to it,
And he took Saray, his wijf, and Loth, the sone of his brother, and al the substaunce which thei hadden in possessioun, and the men whiche thei hadden bigete in Aran; and thei yeden out that thei `schulen go in to the loond of Chanaan. And whanne they camen in to it,
Genesis 14:16
And he brouyte ayen al the catel, and Loth his brother with his catel, also wymmen and the puple.
And he brouyte ayen al the catel, and Loth his brother with his catel, also wymmen and the puple.
Genesis 14:21
Forsothe the kyng of Sodom seide to Abram, Yyue thou the men to me; take thou othir thingis to thee.
Forsothe the kyng of Sodom seide to Abram, Yyue thou the men to me; take thou othir thingis to thee.
Deuteronomy 28:31
Thin oxe be offrid bifor thee, and ete thou not therof; thin asse be rauyschid in thi siyt, and be not yoldun to thee; thi scheep be youun to thin enemyes, and noon be that helpe thee.
Thin oxe be offrid bifor thee, and ete thou not therof; thin asse be rauyschid in thi siyt, and be not yoldun to thee; thi scheep be youun to thin enemyes, and noon be that helpe thee.
Deuteronomy 28:35
The Lord smyte thee with the worste botche in the knees, and in the hyndere partes of the leg; and thou mow not be heelid fro the sole of the foot `til to the top.
The Lord smyte thee with the worste botche in the knees, and in the hyndere partes of the leg; and thou mow not be heelid fro the sole of the foot `til to the top.
Deuteronomy 28:51
And schal deuoure the fruyt of thi beestis, and the fruytis of thi lond, til thou perischist, and schal not leeue to thee wheete, wyn, and oile, droues of oxun, and flockis of scheep,
And schal deuoure the fruyt of thi beestis, and the fruytis of thi lond, til thou perischist, and schal not leeue to thee wheete, wyn, and oile, droues of oxun, and flockis of scheep,
Gill's Notes on the Bible
:-.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Chronicles 14:11. Like the breaking forth of waters — "And David said, The Lord hath broken the enemies of David like to the breaking of a potter's vessel full of water." - T.