the <>Sixth Sunday after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
1 Kings 11:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
He did the same for all his foreign wives, who were burning incense and offering sacrifices to their gods.
So did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
And so he did for all his foreign wives, who made offerings and sacrificed to their gods.
Solomon did the same thing for all his foreign wives so they could burn incense and offer sacrifices to their gods.
He built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods.
And he did the same for all of his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
He also did the same for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
And so did he for all his outlandish wiues, which burnt incense and offered vnto their gods.
Thus also he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
In fact, he built a shrine for each of his foreign wives, so all of them could burn incense and offer sacrifices to their own gods.
This is what he did for all his foreign wives, who then offered and sacrificed to their gods.
And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
Solomon did the same thing for all of his other foreign wives who burned incense and gave sacrifices to their gods.
And likewise did he for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
He also built places of worship where all his foreign wives could burn incense and offer sacrifices to their own gods.
Thus he did for all of his foreign wives, offering incense and sacrificing to their gods.
and so he did for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
Thus dyd Salomon for all his outladish wyues, which brent incense, and offred vnto their goddes.
And so did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed unto their gods.
And so he did for all his strange wives, who made offerings with burning of perfumes to their gods.
And lykewyse dyd he for all his outlandishe wyues, which burnt cense and offered vnto their gods.
And so did he for all his foreign wives, who offered and sacrificed unto their gods.
And likewise did hee for all his strange wiues, which burnt incense and sacrificed vnto their gods.
And thus he acted towards all his strange wives, who burnt incense and sacrificed to their idols.
And so did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
He did the same for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
and so he hath done for all his strange women, who are perfuming and sacrificing to their gods.
And so he did for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
And likewise did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
So did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
And he did likewise for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
Solomon built such shrines for all his foreign wives to use for burning incense and sacrificing to their gods.
He did the same for all his wives from other nations, who burned special perfume and gave gifts to their gods.
He did the same for all his foreign wives, who offered incense and sacrificed to their gods.
and, thus, did he for all his foreign wives, - who burned incense and offered sacrifices unto their gods.
And he did in this manner for all his wives that were strangers, who burnt incense, and offered sacrifice to their gods.
And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
Thus also he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
all his strange wives: 1 Kings 11:1, Ezekiel 16:22-29, Hosea 4:11, Hosea 4:12, 1 Corinthians 10:11, 1 Corinthians 10:12, 1 Corinthians 10:20-22
Reciprocal: 1 Kings 15:12 - all the idols 2 Chronicles 14:3 - For he took Jeremiah 32:31 - this city
Cross-References
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche `til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
And therfor the name therof was clepid Babel, for the langage of al erthe was confoundide there; and fro thennus the Lord scaterede hem on the face of alle cuntrees.
curside be the woodnesse of hem, for it is obstynat, and the indignacioun of hem for it is hard; Y schal departe hem in Jacob, and I schal scatere hem in Israel.
Whanne the hiyeste departide folkis, whanne he departide the sones of Adam, he ordeynede the termes of puplis bi the noumbre of the sones of Israel.
He made myyt in his arme, he scaterede proude men with the thouyte of his herte.
Gill's Notes on the Bible
And likewise did he for all his strange wives,.... That is, built high places for their idols, or suffered them to be built; for when he had done it for one, he could not refuse it to another, without greatly disobliging them; even for as many of them,
which burnt incense, and sacrificed unto their gods; the gods of the countries from whence they came, and in the worship of which they had been brought up: this shows that the best and wisest of men, when left to themselves, may do the worst and most foolish of all things; as nothing can be more so than the worship of such wretched deities.