Lectionary Calendar
Tuesday, July 22nd, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
1 Kings 22:12
And alle prophetis prophecieden in lijk maner, and seiden, Stye thou in to Ramoth of Galaad, and go thou with prosperite; and the Lord schal bitake thin enemyes in the hond of the kyng.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
And all the prophets were prophesying the same: “March up to Ramoth-gilead and succeed, for the Lord will hand it over to the king.”
And all the prophets were prophesying the same: “March up to Ramoth-gilead and succeed, for the Lord will hand it over to the king.”
Hebrew Names Version
All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramot-Gil`ad, and prosper; for the LORD will deliver it into the hand of the king.
All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramot-Gil`ad, and prosper; for the LORD will deliver it into the hand of the king.
King James Version
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the Lord shall deliver it into the king's hand.
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the Lord shall deliver it into the king's hand.
English Standard Version
And all the prophets prophesied so and said, "Go up to Ramoth-gilead and triumph; the Lord will give it into the hand of the king."
And all the prophets prophesied so and said, "Go up to Ramoth-gilead and triumph; the Lord will give it into the hand of the king."
New Century Version
All the other prophets said the same thing. "Attack Ramoth in Gilead and win, because the Lord will hand the Arameans over to you."
All the other prophets said the same thing. "Attack Ramoth in Gilead and win, because the Lord will hand the Arameans over to you."
New English Translation
All the prophets were prophesying the same, saying, "Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the Lord will hand it over to the king."
All the prophets were prophesying the same, saying, "Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the Lord will hand it over to the king."
Amplified Bible
All the prophets were prophesying in the same way [to please Ahab], saying, "Go up to Ramoth-gilead and be successful, for the LORD will hand it over to the king."
All the prophets were prophesying in the same way [to please Ahab], saying, "Go up to Ramoth-gilead and be successful, for the LORD will hand it over to the king."
New American Standard Bible
All the prophets were prophesying this as well, saying, "Go up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will hand it over to the king."
All the prophets were prophesying this as well, saying, "Go up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will hand it over to the king."
Geneva Bible (1587)
And all the prophets prophecied so, saying, Goe vp to Ramoth Gilead, and prosper: for the Lord shall deliuer it into the Kings hand.
And all the prophets prophecied so, saying, Goe vp to Ramoth Gilead, and prosper: for the Lord shall deliuer it into the Kings hand.
Legacy Standard Bible
All the prophets were also prophesying thus, saying, "Go up to Ramoth-gilead and succeed, and Yahweh will give it into the hand of the king."
All the prophets were also prophesying thus, saying, "Go up to Ramoth-gilead and succeed, and Yahweh will give it into the hand of the king."
Contemporary English Version
All the prophets agreed that Ahab should attack the Syrians at Ramoth, and they promised that the Lord would help him defeat them.
All the prophets agreed that Ahab should attack the Syrians at Ramoth, and they promised that the Lord would help him defeat them.
Complete Jewish Bible
All the prophets prophesied the same thing: "Go up and attack Ramot-Gil‘ad. You will succeed, for Adonai will hand it over to the king."
All the prophets prophesied the same thing: "Go up and attack Ramot-Gil‘ad. You will succeed, for Adonai will hand it over to the king."
Darby Translation
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-Gilead, and prosper; for Jehovah will give it into the king's hand.
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-Gilead, and prosper; for Jehovah will give it into the king's hand.
Easy-to-Read Version
All the other prophets agreed with Zedekiah and said, "Your army should march now to go fight against the Arameans at Ramoth Gilead. You will win the battle. The Lord will let you defeat them."
All the other prophets agreed with Zedekiah and said, "Your army should march now to go fight against the Arameans at Ramoth Gilead. You will win the battle. The Lord will let you defeat them."
George Lamsa Translation
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramath-gilead and you will triumph; for the LORD shall deliver them into your hands, O king.
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramath-gilead and you will triumph; for the LORD shall deliver them into your hands, O king.
Good News Translation
All the other prophets said the same thing. "March against Ramoth and you will win," they said. "The Lord will give you victory."
All the other prophets said the same thing. "March against Ramoth and you will win," they said. "The Lord will give you victory."
Lexham English Bible
All of the prophets were likewise prophesying, saying, "Go up to Ramoth-Gilead and triumph, and Yahweh will give it into the hand of the king."
All of the prophets were likewise prophesying, saying, "Go up to Ramoth-Gilead and triumph, and Yahweh will give it into the hand of the king."
Literal Translation
And all the prophets were prophesying so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper. For Jehovah shall give it into the king's hand.
And all the prophets were prophesying so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper. For Jehovah shall give it into the king's hand.
Miles Coverdale Bible (1535)
And all the prophetes prophecied likewyse, and sayde: Go vp vnto Ramoth in Gilead, thou shalt prospere right well, & the LORDE shal delyuer it in to the kynges hande.
And all the prophetes prophecied likewyse, and sayde: Go vp vnto Ramoth in Gilead, thou shalt prospere right well, & the LORDE shal delyuer it in to the kynges hande.
American Standard Version
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.
Bible in Basic English
And all the prophets said the same thing, saying, Go up to Ramoth-gilead, and it will go well for you, for the Lord will give it into the hands of the king.
And all the prophets said the same thing, saying, Go up to Ramoth-gilead, and it will go well for you, for the Lord will give it into the hands of the king.
Bishop's Bible (1568)
And all the prophetes prophecied euen so, saying: Go vp to Ramoth [in] Gilead, and prosper: for the Lorde shall deliuer it into the kinges hande.
And all the prophetes prophecied euen so, saying: Go vp to Ramoth [in] Gilead, and prosper: for the Lorde shall deliuer it into the kinges hande.
JPS Old Testament (1917)
And all the prophets prophesied so, saying: 'Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for the LORD will deliver it into the hand of the king.'
And all the prophets prophesied so, saying: 'Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for the LORD will deliver it into the hand of the king.'
King James Version (1611)
And all the Prophets prophecied so, saying; Goe vp to Ramoth Gilead, and prosper: for the Lord shall deliuer it into the kings hand.
And all the Prophets prophecied so, saying; Goe vp to Ramoth Gilead, and prosper: for the Lord shall deliuer it into the kings hand.
Brenton's Septuagint (LXX)
And all the prophets prophesied in like manner, saying, Go up to Remmath Galaad, and the thing shall prosper, and the Lord shall deliver it and the king of Syria into thine hands.
And all the prophets prophesied in like manner, saying, Go up to Remmath Galaad, and the thing shall prosper, and the Lord shall deliver it and the king of Syria into thine hands.
English Revised Version
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth–gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth–gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
Berean Standard Bible
And all the prophets were prophesying the same, saying, "Go up to Ramoth-gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the hand of the king."
And all the prophets were prophesying the same, saying, "Go up to Ramoth-gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the hand of the king."
Young's Literal Translation
and all the prophets are prophesying so, saying, `Go up to Ramoth-Gilead, and prosper, and Jehovah hath given [it] into the hand of the king.'
and all the prophets are prophesying so, saying, `Go up to Ramoth-Gilead, and prosper, and Jehovah hath given [it] into the hand of the king.'
Update Bible Version
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.
Webster's Bible Translation
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD will deliver [it] into the king's hand.
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD will deliver [it] into the king's hand.
World English Bible
All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.
All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.
New King James Version
And all the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the king's hand."
And all the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the king's hand."
New Living Translation
All the other prophets agreed. "Yes," they said, "go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the Lord will give the king victory!"
All the other prophets agreed. "Yes," they said, "go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the Lord will give the king victory!"
New Life Bible
And all the men who spoke for God said so. They said, "Go up to Ramoth-gilead and do well. For the Lord will give it to the king."
And all the men who spoke for God said so. They said, "Go up to Ramoth-gilead and do well. For the Lord will give it to the king."
New Revised Standard
All the prophets were prophesying the same and saying, "Go up to Ramoth-gilead and triumph; the Lord will give it into the hand of the king."
All the prophets were prophesying the same and saying, "Go up to Ramoth-gilead and triumph; the Lord will give it into the hand of the king."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, all the prophets, were being moved to prophesy, in like manner, saying, - Go up to Ramoth-gilead, and thou shelf prosper, and Yahweh will deliver it, into the hand of the king.
And, all the prophets, were being moved to prophesy, in like manner, saying, - Go up to Ramoth-gilead, and thou shelf prosper, and Yahweh will deliver it, into the hand of the king.
Douay-Rheims Bible
And all the prophets prophesied in like manner, saying: Go up to Ramoth Galaad, and prosper, for the Lord will deliver it into the king’s hands.
And all the prophets prophesied in like manner, saying: Go up to Ramoth Galaad, and prosper, for the Lord will deliver it into the king’s hands.
Revised Standard Version
And all the prophets prophesied so, and said, "Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king."
And all the prophets prophesied so, and said, "Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king."
New American Standard Bible (1995)
All the prophets were prophesying thus, saying, "Go up to Ramoth-gilead and prosper, for the LORD will give it into the hand of the king."
All the prophets were prophesying thus, saying, "Go up to Ramoth-gilead and prosper, for the LORD will give it into the hand of the king."
Contextual Overview
1 Therfor thre yeeris passiden with out batel bitwixe Sirie and Israel. 2 Forsothe in the thridde yeer Josephat, king of Juda, yede doun to the kyng of Israel. 3 And the kyng of Israel seide to hise seruauntis, Witen ye not, that Ramoth of Galaad is oure, and we ben necgligent to take it fro the hoond of the kyng of Sirie? 4 And he seide to Josaphat, Whether thou schalt come with me to fiyte in to Ramoth of Galaad? 5 And Josophat seide to the kyng of Israel, As Y am, so and thou; my puple and thi puple ben oon; and my knyytis and thy knyytis `ben oon. And Josephat seide to the kyng of Israel, Y preie thee, axe thou to dai the word of the Lord. 6 Therfor the kyng of Israel gaderide prophetis aboute foure hundrid men, and he seide to hem, Owe Y to go in to Ramoth of Galaad to fiyte, ethir to reste? Whiche answeriden, Stie thou, and the Lord schal yyue it in the hond of the kyng. 7 Forsothe Josephat seide, Is not here ony profete of the Lord, that we axe bi hym? 8 And the kyng of Israel seide to Josephat, O man, Mychee, sone of Hiemla, is left, bi whom we moun axe the Lord; but Y hate hym, for he prophesieth not good to me, but yuel. To whome Josephat seide, Kyng, spek thou not so. 9 Therfor the kyng of Israel clepide summe chaumburleyn, and seide to hym, Haste thou to brynge Mychee, sone of Hiemla. 10 Forsothe the kyng of Israel, and Josephat, kyng of Juda, saten, ech in his trone, clothid with kyngis ournement, in the large hows bisidis the dore of the yate of Samarie; and alle prophetis prophecieden in the siyt of hem.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Go up: 1 Kings 22:6-15, 1 Kings 22:32-36, 2 Chronicles 35:22
Reciprocal: Judges 18:6 - Go in peace 1 Samuel 18:10 - and he prophesied 1 Kings 18:29 - prophesied Proverbs 14:5 - General Isaiah 44:25 - frustrateth Jeremiah 28:11 - Thus
Cross-References
Genesis 20:11
Abraham answerde, Y thouyte with me, and seide, in hap the drede of God is not in this place; and thei schulen sle me for my wijf;
Abraham answerde, Y thouyte with me, and seide, in hap the drede of God is not in this place; and thei schulen sle me for my wijf;
Genesis 22:2
God seide to him, Take thi `sone oon gendrid, whom thou louest, Ysaac; and go into the lond of visioun, and offre thou hym there in to brent sacrifice, on oon of the hillis whiche Y schal schewe to thee.
God seide to him, Take thi `sone oon gendrid, whom thou louest, Ysaac; and go into the lond of visioun, and offre thou hym there in to brent sacrifice, on oon of the hillis whiche Y schal schewe to thee.
Genesis 22:6
And he took the trees of brent sacrifice, and puttide on Ysaac his sone; forsothe he bar fier, and a swerd in hise hondis. And whanne thei tweyne yeden togidere, Isaac seide to his fadir, My fadir!
And he took the trees of brent sacrifice, and puttide on Ysaac his sone; forsothe he bar fier, and a swerd in hise hondis. And whanne thei tweyne yeden togidere, Isaac seide to his fadir, My fadir!
Genesis 22:8
Abraham seide, My sone, God schal puruey to hym the beeste of brent sacrifice.
Abraham seide, My sone, God schal puruey to hym the beeste of brent sacrifice.
Genesis 22:9
Therfor thei yeden to gidere, and camen to the place whiche God hadde schewid to hym, in which place Abraham bildide an auter, and dresside trees a boue; and whanne he hadde bounde to gidere Ysaac, his sone, he puttide Ysaac in the auter, on the heep of trees.
Therfor thei yeden to gidere, and camen to the place whiche God hadde schewid to hym, in which place Abraham bildide an auter, and dresside trees a boue; and whanne he hadde bounde to gidere Ysaac, his sone, he puttide Ysaac in the auter, on the heep of trees.
Genesis 22:10
And he helde forth his hond, and took the swerd to sacrifice his sone.
And he helde forth his hond, and took the swerd to sacrifice his sone.
Genesis 22:12
Which answerde, I am present. And the aungel seide to hym, Holde thou not forth thin honde on the child, nether do thou ony thing to him; now Y haue knowe that thou dredist God, and sparidist not thin oon gendrid sone for me.
Which answerde, I am present. And the aungel seide to hym, Holde thou not forth thin honde on the child, nether do thou ony thing to him; now Y haue knowe that thou dredist God, and sparidist not thin oon gendrid sone for me.
Genesis 22:13
Abraham reiside hise iyen, and he seiy `bihynde his bak a ram cleuynge bi hornes among breris, which he took, and offride brent sacrifice for the sone.
Abraham reiside hise iyen, and he seiy `bihynde his bak a ram cleuynge bi hornes among breris, which he took, and offride brent sacrifice for the sone.
Genesis 22:21
Hus the firste gendrid, and Buz his brothir, and Chamuhel the fadir of Sireis,
Hus the firste gendrid, and Buz his brothir, and Chamuhel the fadir of Sireis,
Genesis 22:22
and Cased, and Asan, and Feldas,
and Cased, and Asan, and Feldas,
Gill's Notes on the Bible
And all the prophets prophesied so, saying, go up to Ramothgilead, and prosper,.... All encouraged the king to go up against this place, and prophesied of victory, as Zedekiah did:
for the Lord shall deliver it into the king's hand,
:-.