Lectionary Calendar
Wednesday, August 20th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

1 Samuel 25:11

Therfor schal Y take my looues and my watris, and the fleischis of beestis, whiche Y haue slayn to my schereris, and schal Y yyue to men, whiche Y knowe not of whennus thei ben?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Decision;   Inhospitableness;   Nabal;   Sheep;   Thompson Chain Reference - Selfishness;   Selfishness-Unselfishness;   Torrey's Topical Textbook - Contempt;   Ingratitude;   Selfishness;   Sheep;   Travellers;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Samuel;   Bridgeway Bible Dictionary - Abigail;   Carmel;   Wife;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Nabal;   Fausset Bible Dictionary - Palestine;   Holman Bible Dictionary - Carmel;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - David;   Gift, Giving;   Morrish Bible Dictionary - Carmel ;   Nabal ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Abigail;   Nabal;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Water;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Flesh;   Sanctuary;   Sheep;   Sheep-Shearing;   The Jewish Encyclopedia - Food;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Am I supposed to take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to these men? I don’t know where they are from.”
Hebrew Names Version
Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don't know where they come from?
King James Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?
Lexham English Bible
Should I take my bread and my water and my meat which I have slaughtered for my shearers and give it to men whom I do not know where they are from?
English Standard Version
Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to men who come from I do not know where?"
New Century Version
I have bread and water, and I have meat that I killed for my servants who cut the wool. But I won't give it to men I don't know."
New English Translation
Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don't even know where they came from!"
Amplified Bible
"So should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?"
New American Standard Bible
"Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"
Geneva Bible (1587)
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I haue killed for my sherers, and giue it vnto men, whom I know not whence they be?
Legacy Standard Bible
Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"
Contemporary English Version
What makes you think I would take my bread, my water, and the meat that I've had cooked for my own servants and give it to you? Besides, I'm not sure that David sent you!
Complete Jewish Bible
Am I supposed to take my bread, my water and my meat that I slaughtered for my shearers and give it to men coming from who knows where?"
Darby Translation
And shall I take my bread, and my water, and my flesh which I have killed for my shearers, and give [it] to men whom I know not whence they are?
Easy-to-Read Version
I have bread and water, and I have the meat I killed for my servants who cut the wool from my sheep. But I won't give them to men I don't even know."
George Lamsa Translation
Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men whom I know not whence they are?
Good News Translation
I'm not going to take my bread and water, and the animals I have butchered for my sheepshearers, and give them to people who come from I don't know where!"
Literal Translation
And shall I take my bread, and my water, and my meat which I have killed for my shearers, and give to men whom I have not known, from where they are?
Miles Coverdale Bible (1535)
Shulde I take my bred, water and flesh, that I haue slayne for my clyppers, & geue it vnto me whom I knowe not whence they are?
American Standard Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are?
Bible in Basic English
Am I to take my bread and my wine and the meat I have got ready for my wool-cutters and give it to men coming from I have no idea where?
Bishop's Bible (1568)
Shal I then take my bread, my water, and my fleshe that I haue killed for my shearers, and geue it vnto men whom I wot not whence they be?
JPS Old Testament (1917)
shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are?'
King James Version (1611)
Shall I then take my bread and my water, and my flesh that I haue killed for my shearers, and giue it vnto men, whom I know not whence they bee?
Brenton's Septuagint (LXX)
And shall I take my bread, and my wine, and my beasts that I have slain for my shearers, and shall I give them to men of whom I know not whence they are?
English Revised Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they be?
Berean Standard Bible
Why should I take my bread and water and the meat I have slaughtered for my shearers, and give them to these men whose origin I do not know?"
Young's Literal Translation
and I have taken my bread, and my water, and my flesh, which I slaughtered for my shearers, and have given [it] to men whom I have not known whence they [are]!'
Update Bible Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it to men of whom I don't know from where they are?
Webster's Bible Translation
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give [it] to men, whom I know not whence they [are]?
World English Bible
Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don't know where they come from?
New King James Version
Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?"
New Living Translation
Should I take my bread and my water and my meat that I've slaughtered for my shearers and give it to a band of outlaws who come from who knows where?"
New Life Bible
Should I take my bread and my water and my meat that I have killed for my wool cutters, and give it to men when I do not know where they came from?"
New Revised Standard
Shall I take my bread and my water and the meat that I have butchered for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Shall I, then, take my bread, and my wine, and my slain beasts, that I have slaughtered for my shearers, - and give unto men of whom I know not whence they are?
Douay-Rheims Bible
Shall I then take my bread, and my water, and the flesh of my cattle, which I have killed for my shearers, and give to men whom I know not whence they are?
Revised Standard Version
Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?"
New American Standard Bible (1995)
"Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"

Contextual Overview

2 Forsothe a `man was in Maon, and his possessioun was in Carmele, and thilke man was ful greet, and thre thousynde scheep and a thousynde geet `weren to hym; and it bifelde that his flocke was clippid in Carmele. 3 Forsothe the name of that man was Nabal, and the name of his wijf was Abigail; and thilke womman was moost prudent and fair; forsothe hir hosebond was hard and ful wickid and malicious; sotheli he was of the kyn of Caleph. 4 Therfor whanne Dauid hadde herde in deseert, that Nabal clippide his floc, 5 he sente ten yonge men, and seide to hem, Stie ye in to Carmele, and ye schulen come to Nabal, and ye schulen grete hym of my name pesibli; 6 and ye schulen seie thus, Pees be to my britheren and to thee, and pees be to thin hows, and pees be to alle thingis, `what euer thingis thou hast. 7 Y herde that thi scheepherdis, that weren with vs in deseert, clippiden thi flockis; we weren neuere diseseful to hem, nether ony tyme ony thing of the floc failide to hem, in al time in which thei weren with vs in Carmele; 8 axe thi children, and thei schulen schewe to thee. Now therfor thi children fynde grace in thin iyen; for in a good dai we camen to thee; what euer thing thin hond fyndith, yyue to thi seruauntis, and to thi sone Dauid. 9 And whanne the children of Dauid hadden come, thei spaken to Nabal alle these wordis in the name of Dauid, and helden pees. 10 Forsoth Nabal answeride to the children of Dauid, and seide, Who is Dauith? and who is the sone of Isai? To dai seruauntis encreesiden that fleen her lords. 11 Therfor schal Y take my looues and my watris, and the fleischis of beestis, whiche Y haue slayn to my schereris, and schal Y yyue to men, whiche Y knowe not of whennus thei ben?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Shall I then: 1 Samuel 25:3, 1 Samuel 24:13, Deuteronomy 8:17, Judges 8:6, Job 31:17, Psalms 73:7, Psalms 73:8, 1 Peter 4:9

flesh: Heb. slaughter

give it: Ecclesiastes 11:1, Ecclesiastes 11:2, Galatians 6:10

whom: 1 Samuel 25:14, 1 Samuel 25:15, John 9:29, John 9:30, 2 Corinthians 6:9

Reciprocal: Genesis 43:16 - slay Deuteronomy 23:4 - Because they met Judges 8:24 - because 1 Kings 12:13 - answered 2 Chronicles 10:13 - answered Proverbs 13:16 - a fool Proverbs 15:1 - grievous Proverbs 30:22 - a fool Ecclesiastes 10:13 - beginning Isaiah 32:6 - the vile

Cross-References

Genesis 12:2
and Y schal make thee in to a greet folk, and Y schal blisse thee, and Y schal magnyfie thi name, and thou schalt be blessid;
Genesis 16:14
Therfor sche clepide thilke pit, the pit of hym that lyueth and seeth me; thilk pit is bitwixe Cades and Barad.
Genesis 17:19
And the Lord seide to Abraham, Sara, thi wijf, schal bere a sone to thee, and thou schalt clepe his name Ysaac, and Y schal make my couenaunt to hym in to euerlastynge boond of pees, and to his seed aftir hym;
Genesis 22:17
Y schal blesse thee, and Y schal multiplie thi seed as the sterris of heuene, and as grauel which is in the brynk of the see; thi seed schal gete the yatis of hise enemyes;
Genesis 24:62
In that tyme Ysaac walkide bi the weie that ledith to the pit, whos name is of hym that lyueth and seeth; for he dwellide in the south lond.
Genesis 50:24
Whanne these thingis weren don, Joseph spak to hise brithren, Aftir my deeth God schal visite you, and he schal make to stie fro this lond to the loond which he swoor to Abraham, Ysaac, and Jacob.

Gill's Notes on the Bible

Shall I then take my bread, and my water,.... Which include all food and liquors, everything eatable and drinkable; and "water" may be particularly mentioned, because very scarce in the wilderness, and so precious; though the Septuagint version has "wine" instead of "water":

and my flesh which I have killed for my shearers; whether oxen, or sheep, or lambs, as there might be of each sort, for an entertainment made on such an occasion:

and give [it] unto men whom I know not whence they [be]? which is another argument Abarbinel makes use of that he meant not David, but his men only, because he did not know who and from whence they were.

Barnes' Notes on the Bible

The mention of water indicates a country where water was scarce (compare Joshua 15:19). Or “bread and water” may be equivalent to “meat and drink.”


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile