Lectionary Calendar
Friday, August 15th, 2025
the Week of Proper 14 / Ordinary 19
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

1 Samuel 25:21

And Dauid seide, Verili in veyn Y haue kept alle thingis that weren of this Nabal in the deseert, and no thing perischide of alle thingis that perteyneden to hym, and he hath yolde to me yuel for good.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Decision;   Evil for Good;   Fig;   Ingratitude;   Nabal;   Prudence;   Tact;   Wife;   Thompson Chain Reference - Gratitude-Ingratitude;   Ingratitude;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Nabal;   Samuel;   Bridgeway Bible Dictionary - Abigail;   Carmel;   David;   Wife;   Charles Buck Theological Dictionary - Murder;   Prayer;   Fausset Bible Dictionary - Marriage;   Holman Bible Dictionary - Carmel;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ass;   David;   Gift, Giving;   Morrish Bible Dictionary - Abigail ;   Carmel ;   Nabal ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Abigail;   Nabal;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Fellow;   Kitto Biblical Cyclopedia - Abigail;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
David had just said, “I guarded everything that belonged to this man in the wilderness for nothing. He was not missing anything, yet he paid me back evil for good.
Hebrew Names Version
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him: and he has returned me evil for good.
King James Version
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.
Lexham English Bible
Now David had said, "Surely in vain I guarded all that this fellow had in the desert. And nothing was missed of all that was his, but he returned evil against me in place of good!
English Standard Version
Now David had said, "Surely in vain have I guarded all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him, and he has returned me evil for good.
New Century Version
David had just said, "It's been useless! I watched over Nabal's property in the desert. I made sure none of his sheep was missing. I did good to him, but he has paid me back with evil.
New English Translation
Now David had been thinking, "In vain I guarded everything that belonged to this man in the desert. I didn't take anything from him. But he has repaid my good with evil.
Amplified Bible
Now David had said, "Surely in vain I have protected and guarded all that this man has in the wilderness, so that nothing was missing of all that belonged to him; and he has repaid me evil for good.
New American Standard Bible
Now David had said, "It is certainly for nothing that I have guarded everything that this man has in the wilderness, so that nothing has gone missing of all that belonged to him! For he has returned me evil for good.
Geneva Bible (1587)
And Dauid said, In deede I haue kept all in vaine that this fellow had in the wildernesse, so that nothing was missed of all that pertained vnto him: for he hath requited me euill for good.
Legacy Standard Bible
Now David had said, "Surely for a lie I have guarded all that this man has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him; and he has returned me evil for good.
Contemporary English Version
David had just been saying, "I surely wasted my time guarding Nabal's things in the desert and keeping them from being stolen! I was good to him, and now he pays me back with insults.
Complete Jewish Bible
David had said, "What a waste it has been guarding everything this fellow has in the desert, so that nothing of his was missing! He has repaid me bad for good!"
Darby Translation
Now David had said, Surely, in vain have I kept all that this [man] had in the wilderness, so that nothing was missed of all that was his; and he has requited me evil for good.
Easy-to-Read Version
David was saying, "I protected Nabal's property in the desert. I made sure not one of his sheep was missing. I did all that for nothing. I was good to him, but he was rude to me.
George Lamsa Translation
Now David had said, Surely in vain have we guarded all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missing of all that belonged to him; and he has rewarded us evil for good.
Good News Translation
David had been thinking, "Why did I ever protect that fellow's property out here in the wilderness? Not a thing that belonged to him was stolen, and this is how he pays me back for the help I gave him!
Literal Translation
And David had said, Surely, in vain I have guarded all that belongs to this fellow in the wilderness, so that not anything was missed of all that was his. And he has returned to me evil for good.
Miles Coverdale Bible (1535)
But Dauid sayde: Wel, all that this man had in ye wyldernes, haue I kepte for naughte, so that there wanted nothinge of all that he had, and he rewardeth me euell for good.
American Standard Version
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.
Bible in Basic English
Now David had said, What was the use of my taking care of this man's goods in the waste land, so that there was no loss of anything which was his? he has only given me back evil for good.
Bishop's Bible (1568)
And Dauid saide: Surelie in vayne haue I kept all that this felow hath in the wildernes, so that nothing was missed of all that pertayned vnto him: and he hath quite me euill for good.
JPS Old Testament (1917)
Now David had said: 'Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him; and he hath returned me evil for good.
King James Version (1611)
(Now Dauid had said, Surely in vaine haue I kept all that this fellow hath in the wildernesse, so that nothing was missed of all that pertained vnto him: and he hath requited me euil for good.
Brenton's Septuagint (LXX)
And David said, Perhaps I have kept all his possessions in the wilderness that he should wrong me, and we did not order the taking anything of all his goods; yet he has rewarded me evil for good.
English Revised Version
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.
Berean Standard Bible
Now David had just finished saying, "In vain I have protected all that belonged to this man in the wilderness so that nothing was missed of all that belongs to him, yet he has paid me back evil for good.
Young's Literal Translation
And David said, `Only, in vain I have kept all that this [one] hath in the wilderness, and nothing hath been looked after of all that he hath, and he turneth back to me evil for good;
Update Bible Version
Now David had said, Surely in vain I have kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him: and he has returned me evil for good.
Webster's Bible Translation
(Now David had said, Surely in vain have I kept all that this [man] hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that [pertained] to him: and he hath requited me evil for good.
World English Bible
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him: and he has returned me evil for good.
New King James Version
Now David had said, "Surely in vain I have protected all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belongs to him. And he has repaid me evil for good.
New Living Translation
David had just been saying, "A lot of good it did to help this fellow. We protected his flocks in the wilderness, and nothing he owned was lost or stolen. But he has repaid me evil for good.
New Life Bible
Now David had said, "It was for nothing that I have watched over all this man has in the desert, so that nothing was missed of all that belonged to him. He has paid me bad for good.
New Revised Standard
Now David had said, "Surely it was in vain that I protected all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him; but he has returned me evil for good.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Now, David, had said - Surely, in vain, did I guard all that pertained to this man in the wilderness, so that there was, nothing, missed of all that he had, - seeing he hath returned to me evil for good.
Douay-Rheims Bible
And David said: Truly in vain have I kept all that belonged to this fellow in the wilderness, and nothing was lost of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.
Revised Standard Version
Now David had said, "Surely in vain have I guarded all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him; and he has returned me evil for good.
New American Standard Bible (1995)
Now David had said, "Surely in vain I have guarded all that this man has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him; and he has returned me evil for good.

Contextual Overview

18 Therfor Abigail hastide, and took two hundrid looues, and two vessels of wyn, and fyue whetheris sodun, and seuene buyschelis and an half of flour, and an hundrid bundles of dried grape, and two hundrid gobetis of dried figus; and puttide on assis, 19 and seide to hir children, Go ye bifor me; lo! Y schal sue you `aftir the bak. Forsothe sche schewide not to hir hosebonde Nabal. 20 Therfor whanne sche hadde stied on the asse, and cam doun `at the roote of the hil, and Dauid and hise men camen doun in to the comyng `of hir; whiche also sche mette. 21 And Dauid seide, Verili in veyn Y haue kept alle thingis that weren of this Nabal in the deseert, and no thing perischide of alle thingis that perteyneden to hym, and he hath yolde to me yuel for good. 22 The Lord do these thingis, and adde these thingis to the enemyes of Dauid, if Y schal leeue of alle thingis that perteynen to him til the morewe a pisser to the wal. 23 Sotheli whanne Abigail siy Dauid, sche hastide, and yede doun of the asse; and sche fel doun bifor Dauid on hir face, and worschipide on the erthe. 24 And sche felde doun to hise feet, and seide, My lord the kyng, this wickydnesse be in me; Y biseche, speke thin handmayden in thin eeris, and here thou the wordis of thi seruauntesse; 25 Y preie, my lord the kyng, sette not his herte on this wickid man Nabal, for bi his name he is a fool, and foli is with hym; but, my lord, Y thin handmayde siy not thi children, whiche thou sentist. 26 Now therfor, my lord, the Lord lyueth, and thi soule lyueth, which Lord forbeed thee, lest thou schuldist come in to blood, and he sauede thi soule to thee; and now thin enemyes, and thei that seken yuel to my lord, be maad as Nabal. 27 Wherfor resseyue thou this blessyng, which thin handmaide brouyte to thee, my lord, and yyue thou to the children that suen thee, my lord.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Surely: 1 Samuel 25:13, Job 30:8, Psalms 37:8, Ephesians 4:26, Ephesians 4:31, 1 Thessalonians 5:15, 1 Peter 2:21-23, 1 Peter 3:9

he hath requited: Genesis 44:4, Psalms 35:12, Psalms 38:20, Psalms 109:3-5, Proverbs 17:13, Jeremiah 18:20, Romans 12:21, 1 Peter 2:20, 1 Peter 3:17

Reciprocal: 1 Samuel 25:7 - we hurt 1 Samuel 25:15 - very good 2 Samuel 12:5 - David's 2 Chronicles 18:26 - this fellow Proverbs 15:1 - soft Ecclesiastes 7:9 - hasty Matthew 15:9 - in 1 Corinthians 13:4 - vaunteth not itself

Cross-References

Genesis 11:30
Sotheli Saray was bareyn, and hadde no children.
Genesis 16:2
the Lord hath closid me, that Y schulde not bere child; entre thou to my seruauntesse, if in hap Y schal take children, nameli of hir. And whanne he assentide to hir preiynge, sche took Agar Egipcian,
Genesis 25:2
which childide to him Samram, and Jexan, and Madan, and Madian, and Jesboth, and Sue.
Genesis 25:3
Also Jexan gendride Saba and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Asurym, and Lathusym, and Laomym.
Genesis 25:10
euene ayens Mambre, which denne he bouyte of the sones of Heth; and he was biried there, and Sare his wijf.
Genesis 25:12
These ben the generaciouns of Ismael, sone of Abraham, whom Agar Egipcian, seruauntesse of Sare, childide to Abraham;
Genesis 25:16
These weren the sones of Ismael, and these weren names by castels and townes of hem, twelue princes of her lynagis.
Genesis 25:19
Also these ben the generaciouns of Ysaac sone of Abraham. Abraham gendride Isaac,
1 Samuel 1:2
And Helchana hadde twei wyues; the name `to oon was Anna, and the `name of the secounde was Fenenna; and sones weren to Feuenna; forsothe fre children `weren not to Anna.
1 Samuel 1:11
and made a vow, and seide, Lord God of oostis, if thou biholdist, and seest the turment of thi seruauntesse, and hast mynde of me, and foryetis not thin handmayde, and yyuest to thi seruauntesse `a male kynde, Y schal yyue hym to the Lord in alle daies of his lijf, and a rasour schal not stie on his heed.

Gill's Notes on the Bible

Now David had said,.... When the messengers returned and told him how they had been used by Nabal; or he "said" c, or was saying within himself, or to his men, what follows, just as Abigail met him:

surely in vain have I kept all that this [fellow] hath in the wilderness; which shows that lie was in a violent passion, and had Nabal in the utmost contempt and indignation, in that he mentions not his name, only says "this", this man or follow; leaving a blank to be filled up with the most ignominious name and character that could be thought of; and repents that he had taken so much care of his flocks when they were feeding by him in the wilderness:

so that nothing was missed of all that [pertained] unto him; and seems to have wished he had suffered his flocks to have been robbed by the Arabs, or worried by wild beasts, since he had been such an ungrateful wretch to him:

and he hath requited me evil for good; he had requited evil to him by denying to send him any of his provisions, and by abusing him and his men with opprobrious language; and this was done in return for the good deeds he had done in protecting his servants and his flocks in the wilderness, and for the good words and respectful message he had sent unto him.

c אמר "ait", V. L. "dixit", Pagninus, Montanus; "dicebat", Vatablus.

Barnes' Notes on the Bible

In vain - i. e., under false expectation.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile