the Week of Proper 15 / Ordinary 20
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
2 Chronicles 3:6
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvayim.
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
He decorated the Temple with gems and gold from Parvaim.
He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
And he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
Further, he overlaid the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
And hee ouerlayde the house with precious stone for beautie: and the golde was gold of Paruaim.
Further, he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold from Parvaim.
He adorned the temple with precious stones for beauty, and its gold was from Parvaim.
He used precious stones to decorate the temple, and he used gold imported from Parvaim
He also decorated the building with precious stones and gold from Parvayim,
And he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
He put valuable stones in the Temple for beauty. The gold he used was gold from Parvaim.
And he adorned the house with precious stones for beauty; and he overlaid all of it with fine gold.
The king decorated the Temple with beautiful precious stones and with gold imported from the land of Parvaim.
Then he overlaid the house with precious stone as decoration. (Now the gold was the gold of Parvaim.)
And he overlaid the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
and ouerlayed the house with precious stones to beutifye it. As for the golde, it was golde of Paruaim.
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
And the house was made beautiful with stones of great value, and the gold was gold of Parvaim.
And he ouerlayed the house with precious stone beautyfully: And the golde was golde of Paruaim.
And he garnished the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
And he garnished the house with precious stones for beautie, and the gold was gold of Paruaim.
And he garnished the house with precious stones for beauty; and he gilded it with gold of the gold from Pharuim.
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold [was] gold of Parvaim.
And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
He put stones of much worth on the house for beauty. And the gold was from Parvaim.
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold from Parvaim.
And he covered the house with precious stones, for beauty, - and, the gold, was gold of Parvaim.
He paved also the floor of the temple with most precious marble, of great beauty.
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parva'im.
and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold [is] gold of Parvaim,
So Solomon broke ground, launched construction of the house of God in Jerusalem on Mount Moriah, the place where God had appeared to his father David. The precise site, the threshing floor of Araunah the Jebusite, had been designated by David. He broke ground on the second day in the second month of the fourth year of his rule. These are the dimensions that Solomon set for the construction of the house of God: ninety feet long and thirty feet wide. The porch in front stretched the width of the building, that is, thirty feet; and it was thirty feet high. The interior was gold-plated. He paneled the main hall with cypress and veneered it with fine gold engraved with palm tree and chain designs. He decorated the building with precious stones and gold from Parvaim. Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls. He made the Holy of Holies a cube, thirty feet wide, long, and high. It was veneered with six hundred talents (something over twenty-two tons) of gold. The gold nails weighed fifty shekels (a little over a pound). The upper rooms were also veneered in gold. He made two sculptures of cherubim, gigantic angel-like figures, for the Holy of Holies, both veneered with gold. The combined wingspread of the side-by-side cherubim (each wing measuring seven and a half feet) stretched from wall to wall, thirty feet. They stood erect facing the main hall. He fashioned the curtain of violet, purple, and crimson fabric and worked a cherub design into it. He made two huge free-standing pillars, each fifty-two feet tall, their capitals extending another seven and a half feet. The top of each pillar was set off with an elaborate filigree of chains, like necklaces, from which hung a hundred pomegranates. He placed the pillars in front of The Temple, one on the right, and the other on the left. The right pillar he named Jakin (Security) and the left pillar he named Boaz (Stability).
Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
garnished: Heb. covered
precious: 1 Chronicles 29:2, 1 Chronicles 29:8, Isaiah 54:11, Isaiah 54:12, Revelation 21:18-21
Parvaim: Parvaim is supposed by Calmet to be the same as Sepharvaim in Armenia or Media; Bochart is of opinion that it is Taprobanes, now the island of Ceylon, which he drives from taph, a border, and Parvan, i.e., "the coast of Parvan;" but the late Editor of Calmet thinks it the same as the Parvatoi mountains of Ptolemy, at the head of the Indus.
Cross-References
But and the serpent was feller than alle lyuynge beestis of erthe, whiche the Lord God hadde maad. Which serpent seide to the womman, Why comaundide God to you, that ye schulden not ete of ech tre of paradis?
To whom the womman answerde, We eten of the fruyt of trees that ben in paradis;
And Adam seide, The womman which thou yauest felowe to me, yaf me of the tre, and Y eet.
And the Lord God seide to the serpent, For thou didist this, thou schalt be cursid among alle lyuynge thingis and vnresonable beestis of erthe; thou schalt go on thi brest, and thou schalt ete erthe in alle daies of thi liif;
Y schal sette enemytees bitwixe thee and the womman, and bitwixe thi seed and hir seed; sche schal breke thin heed, and thou schalt sette aspies to hir heele.
Sothely God seyde to Adam, For thou herdist the voys of thi wijf, and hast ete of the tree, of which Y comaundide to thee that thou schuldist not ete, the erthe schal be cursid in thi werk; in traueylis thou schalt ete therof in alle daies of thi lijf;
in swoot of thi cheer thou schalt ete thi breed, til thou turne ayen in to the erthe of which thou art takun; for thou art dust, and thou schalt turne ayen in to dust.
the sones of God seiyen the douytris of men that thei weren faire, and token wyues to hem of alle whiche thei hadden chose.
And so aftir many daies the ladi castide hir iyen in to Joseph, and seide, Slepe thou with me;
for among the spuylis Y siy a reed mentil ful good, and two hundrid siclis of siluer, and a goldun reule of fifti siclis; and Y coueytide, and took awei, and hidde in the erthe, ayens the myddis of my tabernacle; and Y hilide the siluer with erthe doluun.
Gill's Notes on the Bible
:-.
Barnes' Notes on the Bible
Precious stones for beauty - Not marbles but gems (compare 1 Chronicles 29:2). The phrase translated “for beauty” means “for its beautification,” “to beautify it.”
Parvaim is probably the name of a place, but what is quite uncertain.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Chronicles 3:6. Gold of Parvaim. — We know not what this place was; some think it is the same as Sepharvaim, a place in Armenia or Media, conquered by the king of Assyria, 2 Kings 17:24, c. Others, that it is Taprobane, now the island of Ceylon, which Bochart derives from taph, signifying the border, and Parvan, i.e., the coast of Parvan. The rabbins say that it was gold of a blood-red colour, and had its name from פרים parim, heifers, being like to bullocks' blood.
The Vulgate translates the passage thus: Stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore, decore multo porro aurum erat probatissimum; "And he made the pavement of the temple of the most precious marble; and moreover the gold was of the best quality," &c.