Lectionary Calendar
Thursday, April 16th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

2 Chronicles 35:11

And preestis spreynten her hondis with blood, and dekenes drowen of the skynnes of sacrifices, and departiden tho sacrificis,

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Josiah;   Levites;   Liberality;   Passover;   Priest;   Thompson Chain Reference - Passover;   Torrey's Topical Textbook - Levites, the;   Priests;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Josiah;   Levite;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Apocrypha;   Feasts and Festivals of Israel;   Priest, Priesthood;   Easton Bible Dictionary - Josiah;   Fausset Bible Dictionary - Hilkiah;   Josiah;   Levites;   Passover;   Sacrifice;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Passover and Feast of Unleavened Bread;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Passover (I.);   Preparation ;   Morrish Bible Dictionary - Flay, to;   Josiah ;   Ox, Oxen;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Priest;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Josiah;   The Jewish Encyclopedia - Sacrifice;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then they slaughtered the Passover lambs, and while the Levites were skinning the animals, the priests splattered the blood they had been given.
Hebrew Names Version
They killed the Pesach, and the Kohanim sprinkled [the blood which they received] of their hand, and the Levites flayed them.
King James Version
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.
English Standard Version
And they slaughtered the Passover lamb, and the priests threw the blood that they received from them while the Levites flayed the sacrifices.
New Century Version
The Passover lambs were killed. Then the Levites skinned the animals and gave the blood to the priests, who sprinkled it on the altar.
New English Translation
They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood, while the Levites skinned the animals.
Amplified Bible
They slaughtered the Passover lambs, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned the animals.
New American Standard Bible
They slaughtered the Passover animals, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned the animals.
World English Bible
They killed the Passover, and the priests sprinkled [the blood which they received] of their hand, and the Levites flayed them.
Geneva Bible (1587)
And they slewe the Passeouer, and the Priests sprinkled the blood with their handes, and the Leuites flayed them.
Legacy Standard Bible
And they slaughtered the Passover animals, and while the priests splashed the blood received from their hand, the Levites skinned them.
Berean Standard Bible
And they slaughtered the Passover lambs, while the priests sprinkled the blood handed to them and the Levites skinned the animals.
Contemporary English Version
Then the Levites killed and skinned the Passover lambs, and they handed some of the blood to the priests, who splattered it on the altar.
Complete Jewish Bible
They slaughtered the Pesach lamb; the cohanim splashed [the blood, which they received from the L'vi'im], and the L'vi'im skinned and butchered them.
Darby Translation
And they slaughtered the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hand, and the Levites flayed them.
Easy-to-Read Version
The Passover lambs were killed. Then the Levites skinned the animals and gave the blood to the priests. The priests sprinkled the blood on the altar.
George Lamsa Translation
And they killed the passover according to the kings command, and the priests sprinkled some of the blood.
Good News Translation
After the lambs and goats had been killed, the Levites skinned them, and the priests sprinkled the blood on the altar.
Lexham English Bible
And they slaughtered the Passover lamb, and the priests sprinkled the blood from their hand, and the Levites flayed the sacrifices.
Literal Translation
And they slaughtered the passover offering and the priests sprinkled out of their hand, and the Levites were stripping;
Miles Coverdale Bible (1535)
And they kylled the Passeouer, and the prestes toke it off their handes, and sprenkled it: and the Leuites toke the skynnes off them,
American Standard Version
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayed them.
Bible in Basic English
And they put the Passover lambs to death, the blood being drained out by the priests when it was given to them, and the Levites did the skinning.
Bishop's Bible (1568)
And they slue passouer, and the priestes sprinckled the blood with their hande, and the Leuites pulled of the skinnes of the beastes.
JPS Old Testament (1917)
And they killed the passover lamb, and the priests dashed [the blood, which they received] of their hand, and the Levites flayed them.
King James Version (1611)
And they killed the Passeouer, and the Priestes sprinckled the blood from their handes, and the Leuites flayed them.
Brenton's Septuagint (LXX)
And they slew the passover, and the priests sprinkled the blood from their hand, and the Levites flayed the victims.
English Revised Version
And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood, which they received] of their hand, and the Levites flayed them:
Update Bible Version
And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood which they received] from their hand, and the Levites flayed them.
Webster's Bible Translation
And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hands, and the Levites flayed [them].
New King James Version
And they slaughtered the Passover offerings; and the priests sprinkled the blood with their hands, while the Levites skinned the animals.
New Living Translation
The Levites then slaughtered the Passover lambs and presented the blood to the priests, who sprinkled the blood on the altar while the Levites prepared the animals.
New Life Bible
Then they killed the Passover animals. The religious leaders took the blood from them and put it on the altar. And the Levites cut the skins from the animals.
New Revised Standard
They slaughtered the passover lamb, and the priests dashed the blood that they received from them, while the Levites did the skinning.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So they slaughtered the passover, and the priests dashed the blood received at their hand, and the Levites were flaying the offerings .
Douay-Rheims Bible
And the phase was immolated: and the priests sprinkled the blood with their hand, and the Levites flayed the holocausts:
Revised Standard Version
And they killed the passover lamb, and the priests sprinkled the blood which they received from them while the Levites flayed the victims.
Young's Literal Translation
and they slaughter the passover-offering, and the priests sprinkle out of their hand, and the Levites are striping;
New American Standard Bible (1995)
They slaughtered the Passover animals, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned them.

Contextual Overview

1 Forsothe Josie made pask to the Lord in Jerusalem, that was offrid in the fourtenthe dai of the firste monethe; 2 and he ordeynede prestis in her offices; and he comaundide hem for to mynystre in the hows of the Lord. 3 And he spak to the dekenes, at whos techyng al Israel was halewid to the Lord, Sette ye the arke in the seyntuarie of the temple, which Salomon, kyng of Israel, the sone of Dauid, bildide; for ye schulen no more bere it. But now serue `youre Lord God and his puple Israel, 4 and make you redi bi youre housis and meynees in the departyngis of ech bi hym silf, as Dauid, king of Israel, comaundide, and Salomon, his sone, discryuede; 5 and serue ye in the seyntuarie bi the meynees and cumpenyes of dekenes, 6 and be ye halewid, and offre ye pask; also `make redi youre britheren, that thei moun `do bi the wordis, whiche the Lord spak in the hond of Moyses. 7 Ferthermore Josie yaf to al the puple, that was foundun there in the solempnytee of pask, lambren, and kidis of the flockis, and of residue scheep `he yaf thritti thousynde, and of oxis thre thousynde; these thingis of al the catel of the kyng. 8 And hise duykis offriden tho thingis whiche thei avowiden bi fre wille, as wel to the puple as to prestis and dekenes. Forsothe Elchie, and Zacharie, and Jehiel, princes of the hows of the Lord, yauen to preestis, to make pask in comyn, two thousynde and sixe hundrid scheep, and thre hundrid oxis. 9 Forsothe Chononye, and Semei, and Nathanael and hise britheren, also Asabie, Jahiel, and Josabaz, princis of dekenes, yauen to othere dekenes, to make pask, fyue thousynde of scheep, and fyue hundrid oxis. 10 And the seruyce was maad redi; and preestis stoden in her office, and dekenes in cumpenyes, bi comaundement of the kyng; and pask was offrid.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

the priests: 2 Chronicles 29:22-24, 2 Chronicles 30:16, Leviticus 1:5, Leviticus 1:6, Numbers 18:3, Numbers 18:7, Hebrews 9:21, Hebrews 9:22

flayed them: 2 Chronicles 29:34

Reciprocal: 1 Chronicles 23:28 - purifying Ezra 6:20 - killed Ezekiel 44:11 - shall slay Matthew 26:19 - and they

Cross-References

Genesis 9:1
And God blisside Noe and hise sones, and seide to hem, Encreesse ye, and be ye multiplied, and fille ye the erthe;
Genesis 12:2
and Y schal make thee in to a greet folk, and Y schal blisse thee, and Y schal magnyfie thi name, and thou schalt be blessid;
Genesis 13:16
And Y schal make thi seed as the dust of erthe; if ony man may noumbre the dust of erthe, also he schal mowe noumbre thi seed.
Genesis 15:5
And the Lord ledde out Abram, and seide to hym, Biholde thou heuene, and noumbre thou sterris, if thou maist. And the Lord seide to Abram, So thi seed schal be.
Genesis 17:16
and Y schal blesse hir, and of hir I schal yyue to thee a sone, whom I schal blesse, and he schal be in to naciouns, and kyngis of puplis schulen be borun of hym.
Genesis 18:14
whether ony thing is hard to God? Bi the biheeste Y schal turne ayen to thee in this same tyme, if Y lyue; and Sara schal haue a sone.
Genesis 18:18
sithen he schal be in to a greet folk and moost strong, and alle naciouns of erthe schulen be blessid in hym?
Genesis 22:17
Y schal blesse thee, and Y schal multiplie thi seed as the sterris of heuene, and as grauel which is in the brynk of the see; thi seed schal gete the yatis of hise enemyes;
Genesis 28:14
And thi seed schal be as the dust of erthe, thou schalt be alargid to the eest, and west, and north, and south; and alle lynagis of erthe schulen be blessid in thee and in thi seed.
Genesis 32:12
Thou spakist that thou schuldist do wel to me, and shuldist alarge my seed as the grauel of the see, that mai not be noumbrid for mychilnesse.

Gill's Notes on the Bible

And they killed the passover,.... The lambs for the passover, which was done by the Levites:

and the priests sprinkled [the blood] from their hands; which they received from the Levites, see 2 Chronicles 30:16.

and the Levites flayed them; the passover lambs, took off their skins.

Barnes' Notes on the Bible

See the marginal references and note.

2 Chronicles 35:8

His princes - i. e. his ecclesiastical princes, the chief men of the priests and Levites. For the poor families of their own order the leading priests furnished both Passover-cattle and cattle for thank-offerings. The chief Levites acted similarly toward the poor Levitical families.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Chronicles 35:11. They killed the passover — The people themselves might slay their own paschal lambs, and then present the blood to the priests, that they might sprinkle it before the altar; and the Levites flayed them, and made them ready for dressing.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile