Lectionary Calendar
Thursday, August 21st, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

2 Samuel 20:18

And eft sche seide, A word was seid in eld prouerbe, Thei that axen, axe in Habela; and so thei profitiden.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abel-Beth-Maachah;   Abishai;   Beth-Maachah;   Diplomacy;   Joab;   Politics;   Proverbs;   Tact;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Abelbethmaachah;   Sheba;   Bridgeway Bible Dictionary - Wisdom literature;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Woman;   Easton Bible Dictionary - Sheba;   Fausset Bible Dictionary - Abel-Beth-Maacha;   Sheba (1);   Holman Bible Dictionary - Abel (Place Name);   Abel-Beth-Maachah or Abel-Beth-Maacah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abel (of) Beth-Maacah;   Joab;   Samuel, Books of;   Sheba;   Wisdom;   Morrish Bible Dictionary - Abel ;   Abelbethmaachah ;   Bichri ;   Sheba ;   People's Dictionary of the Bible - David;   Smith Bible Dictionary - A'bel-Ma'im;   Da'vid;   She'ba;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Abel-Beth-Maacah;   Dan (1);   Galilee;   Meadow;   Proverb;   Siege;   Kitto Biblical Cyclopedia - Abel;   The Jewish Encyclopedia - Abel-Beth-Maachah;   Joab;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
She said, “In the past they used to say, ‘Seek counsel in Abel,’ and that’s how they settled disputes.
Hebrew Names Version
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Hevel: and so they ended [the matter].
King James Version
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Lexham English Bible
Then she said, "In former times, they would always say, ‘By all means, let them inquire in Abel,' and so they settled things.
English Standard Version
Then she said, "They used to say in former times, ‘Let them but ask counsel at Abel,' and so they settled a matter.
New Century Version
Then the woman said, "In the past people would say, ‘Ask for advice at Abel,' and the problem would be solved.
New English Translation
She said, "In the past they would always say, ‘Let them inquire in Abel,' and that is how they settled things.
Amplified Bible
Then she said, "In the past people used to say, 'They will certainly ask advice at Abel,' and so they settled the dispute.
New American Standard Bible
Then she spoke, saying, "In the past they used to say, 'They will undoubtedly ask advice at Abel,' and that is how they ended a dispute.
Geneva Bible (1587)
Then shee spake thus, They spake in the olde time, saying, They shoulde aske of Abel. and so haue they continued.
Legacy Standard Bible
Then she spoke, saying, "Formerly they used to speak in this way, saying, ‘They will surely ask advice at Abel,' and thus they ended the dispute.
Contemporary English Version
She said, "Long ago people used to say, ‘If you want good advice, go to the town of Abel to get it.' The answers they got here were all that was needed to settle any problem.
Complete Jewish Bible
Then she said, "In the old days they used to say, ‘They will ask advice at Avel'; and that would end the discussion.
Darby Translation
And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.
Easy-to-Read Version
Then the woman said, "In the past people would say, ‘Ask for help in Abel and you will get what you need.'
George Lamsa Translation
Then she said, They used to say in old time, They first inquire of the prophets, then they destroy.
Good News Translation
She said, "Long ago they used to say, ‘Go and get your answer in the city of Abel'—and that's just what they did.
Literal Translation
And she spoke, saying, They spoke often in days gone by, saying, Asking they will ask at Abel, and so they ended all dispute .
Miles Coverdale Bible (1535)
She sayde: The comonsayenge was somtyme: Who so wyll axe, let him axe at Abel, and so came it to a good ende.
American Standard Version
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Bible in Basic English
Then she said, In the old days, there was a saying, Let them put the question in Abel and in Dan, saying, Has what was ordered by men of good faith in Israel ever come to an end?
Bishop's Bible (1568)
Then she spake thus: They spake in the olde tyme, saying, They should aske of Abel: And so haue they continued.
JPS Old Testament (1917)
Then she spoke, saying: 'They were wont to speak in old time, saying: They shall surely ask counsel at Abel; and so they ended the matter.
King James Version (1611)
Then she spake, saying, They were wont to speake in old time, saying, They shall surely aske counsell at Abel: and so they ended the matter.
Brenton's Septuagint (LXX)
And she spoke, saying, Of old time they said thus, Surely one was asked in Abel, and Dan, whether the faithful in Israel failed in what they purposed; they will surely ask in Abel, even in like manner, whether they have failed.
English Revised Version
Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
Berean Standard Bible
Then the woman said, "Long ago they used to say, 'Seek counsel at Abel,' and that is how disputes were settled.
Young's Literal Translation
and she speaketh, saying, `They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.
Update Bible Version
Then she spoke, saying, They used to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
Webster's Bible Translation
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They will surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
World English Bible
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
New King James Version
So she spoke, saying, "They used to talk in former times, saying, "They shall surely seek guidance at Abel,' and so they would end disputes.
New Living Translation
Then she continued, "There used to be a saying, ‘If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.'
New Life Bible
Then she said, "In the past they used to say, ‘Let them ask for words of wisdom at Abel.' And so they would stop fighting.
New Revised Standard
Then she said, "They used to say in the old days, ‘Let them inquire at Abel'; and so they would settle a matter.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then spake she, saying, - They, used to speak, in former times, saying, Enquire, in Abel! And, so, they ended it.
Douay-Rheims Bible
And she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.
Revised Standard Version
Then she said, "They were wont to say in old time, 'Let them but ask counsel at Abel'; and so they settled a matter.
THE MESSAGE
"There's an old saying in these parts: ‘If it's answers you want, come to Abel and get it straight.' We're a peaceful people here, and reliable. And here you are, trying to tear down one of Israel's mother cities. Why would you want to mess with God 's legacy like that?"
New American Standard Bible (1995)
Then she spoke, saying, "Formerly they used to say, 'They will surely ask advice at Abel,' and thus they ended the dispute.

Contextual Overview

14 Forsothe Siba hadde passide bi alle the lynagis of Israel til in to Habela, and in to Bethmacha; and alle chosun men weren gaderid to hym. 15 Therfor thei camen, and fouyten ayens hym in Habela, and in Bethmacha, and cumpassiden the citee with strengthingis; and the citee was bisegid. Sotheli al the cumpany, that was with Joab, enforside to distrie the wallis. 16 And a wijs womman of the citee criede an hiy, Here ye! here ye! seie ye to Joab, Neiye thou hidur, and Y schal speke with thee. 17 And whanne he hadde neiyed to hir, sche seide to hym, Art thou Joab? And he answeride, Y am. To whom sche spak thus, Here thou the wordis of thin handmayde. Which Joab answeride, Y here. 18 And eft sche seide, A word was seid in eld prouerbe, Thei that axen, axe in Habela; and so thei profitiden. 19 Whethir Y am not, that answere treuthe to Israel? and sekist thou to distrie a citee, and to distrie a modir citee in Israel? whi castidist thou doun the eritage of the Lord? 20 And Joab answeride, and seide, Fer be, fer be this fro me; Y `caste not doun, nether Y distrye. 21 The thing hath not so it silf; but a man of the hil of Effraym, Siba, sone of Bochri, bi surname, reiside his hond ayens kyng Dauid; bitake ye him aloone, and we schulen go awei fro the citee. And the womman seide to Joab, Lo! his heed schal be sent to thee bi the wal. 22 Therfor the womman entride to al the puple, and sche spak to hem wiseli; whiche `castiden forth to Joab the heed of Siba, sone of Bochri, gird of. And Joab sownede with a trumpe, and thei departiden fro the citee, ech man in to hise tabernaclis; forsothe Joab turnede ayen to Jerusalem to the kyng.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

They were wont: etc. or, They plainly spake in the beginning, saying, Surely they will ask of Abel, and so make an end. Deuteronomy 20:10, Deuteronomy 20:11

Reciprocal: Matthew 5:21 - it

Cross-References

Genesis 12:17
Forsothe the Lord beet Farao and his hous with moste veniaunces, for Saray, the wijf of Abram.
Genesis 16:2
the Lord hath closid me, that Y schulde not bere child; entre thou to my seruauntesse, if in hap Y schal take children, nameli of hir. And whanne he assentide to hir preiynge, sche took Agar Egipcian,
Genesis 20:7
now therfor yelde thou the wijf to hir hosebonde, for he is a profete; and he schal preye for thee, and thou schalt lyue; sotheli if thou nylte yelde, wite thou that thou schalt die bi deeth, thou and alle thingis that ben thine.
Genesis 30:2
To whom Jacob was wrooth, and answerde, Wher Y am for God, which haue priued thee fro the fruyt of thi wombe?
1 Samuel 1:6
And hir enemy turmentide `hir, and angwischide greetly, in so myche that sche vpbreidide, that the Lord hadde closid hir wombe.
1 Samuel 5:10
Therfor thei senten the arke of the Lord in to Accoron. And whanne the arke of the Lord hadde come in to Accoron, men of Accoron crieden, and seiden, Thei han brought to vs the arke of God of Israel, that he sle vs and oure puple.

Gill's Notes on the Bible

Then she spake, saying, they were wont to speak in old time,.... It was a common saying, a proverbial expression among the ancient sages:

saying, they shall surely ask [counsel] at Abel, and so they ended [the matter]. Abel, it seems, had been a city so famous for wise and prudent men, that it was common for the inhabitants of other cities, in the several parts of the kingdom, when any controversy arose among them, to say to one another, since we cannot agree this matter among ourselves, let us go to Abel, and take advice there, and leave it to their arbitration; and so they did, and things were presently brought to an issue, and happily concluded; nay, when the king had a mind to make a decree or law, as R. Isaiah observes, he used to send to Abel to know whether they would submit to it; and if they agreed to it, then he proceeded in it; for other cities followed their example, so famous was this city, and of so great account: now the woman argues from hence, that surely such a renowned city should not hastily be destroyed; but the Targum directs to another sense, and which perhaps is best, and is followed by Jarchi, Kimchi, and others, paraphrasing the words thus,

"she spake, saying, I remember now what is written in the book of the law, to ask a city first, saying, (will ye make peace?) so shouldest thou have asked of Abel, will ye make peace, or receive terms of peace?''

referring to the law in Deuteronomy 20:10; signifying, if that had been attended to as it ought (for if such methods were to be taken with Heathen cities, much more with a city of Israel, as Abel was), things would soon have been agreed and issued; had Joab upon approaching the city proposed his terms of peace, they would have immediately yielded to them, and so the matter would have ended at once; for they were a peaceable people, as it follows: though Dr. Lightfoot b gives another sense of these words, that Sheba and his party when they came to the city,

"they at first certainly said thus, that they would ask Abel of its peace (or on whose side it was), and so they made the matter entire, or made a show of their own integrity:''

by which this woman assured Joab, that the men of Abel had not invited, nor willingly received Sheba and his rebels into the city, but they had deceived them by fawning and false words, pretending only to inquire about the peace and welfare of their city.

b Works, vol. 2. p. 367.

Barnes' Notes on the Bible

This was an old proverb. Abel, like Teman, and some other places, was once famous for the wisdom of its inhabitants 1 Kings 4:30-31. The wise woman was herself a remnant of this traditional wisdom.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Samuel 20:18. They shall surely ask counsel at Abel — This is a proverb, but from what it originated we know not; nor can we exactly say what it means: much must be supplied to bring it to speak sense. Abel was probably famed for the wisdom of its inhabitants; and parties who had disputes appealed to their judgment, which appears to have been in such high reputation as to be final by consent of all parties. To this the wise woman refers, and intimates to Joab that he should have proceeded in this way before he began to storm the city, and destroy the peaceable inhabitants.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile