Lectionary Calendar
Monday, September 8th, 2025
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Deuteronomy 11:7
Youre iyen sien alle the grete werkis of the Lord,
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Dictionaries:
- BridgewayParallel Translations
Christian Standard Bible®
Your own eyes have seen every great work the Lord has done.
Your own eyes have seen every great work the Lord has done.
Hebrew Names Version
but your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.
but your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.
King James Version
But your eyes have seen all the great acts of the Lord which he did.
But your eyes have seen all the great acts of the Lord which he did.
Lexham English Bible
The fact of the matter is, your own eyes have seen all of the great deeds of Yahweh that he did.
The fact of the matter is, your own eyes have seen all of the great deeds of Yahweh that he did.
English Standard Version
For your eyes have seen all the great work of the Lord that he did.
For your eyes have seen all the great work of the Lord that he did.
New Century Version
It was you who saw all these great things the Lord has done.
It was you who saw all these great things the Lord has done.
New English Translation
I am speaking to you because you are the ones who saw all the great deeds of the Lord !
I am speaking to you because you are the ones who saw all the great deeds of the Lord !
Amplified Bible
"For your eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
"For your eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
New American Standard Bible
but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
Geneva Bible (1587)
For your eyes haue seene all the great actes of the Lord which he did.
For your eyes haue seene all the great actes of the Lord which he did.
Legacy Standard Bible
but your own eyes have seen all the great work of Yahweh which He did.
but your own eyes have seen all the great work of Yahweh which He did.
Contemporary English Version
With your own eyes, you saw the Lord 's mighty power do all these things.
With your own eyes, you saw the Lord 's mighty power do all these things.
Complete Jewish Bible
But you have seen with your own eyes all these great deeds of Adonai .
But you have seen with your own eyes all these great deeds of Adonai .
Darby Translation
For your eyes have seen all the great work of Jehovah which he hath done.
For your eyes have seen all the great work of Jehovah which he hath done.
Easy-to-Read Version
It was you, not your children, who saw all the great things the Lord did.
It was you, not your children, who saw all the great things the Lord did.
George Lamsa Translation
But it is your eyes that have seen all the great acts of the LORD which he did.
But it is your eyes that have seen all the great acts of the LORD which he did.
Good News Translation
Yes, you are the ones who have seen all these great things that the Lord has done.
Yes, you are the ones who have seen all these great things that the Lord has done.
Literal Translation
But your eyes see all the great work of Jehovah which He has done.
But your eyes see all the great work of Jehovah which He has done.
Miles Coverdale Bible (1535)
For youre eyes haue sene the greate workes of ye LORDE, which he hath done.
For youre eyes haue sene the greate workes of ye LORDE, which he hath done.
American Standard Version
but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.
but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.
Bible in Basic English
But your eyes have seen all the great works of the Lord which he has done.
But your eyes have seen all the great works of the Lord which he has done.
Bishop's Bible (1568)
Doubtlesse, your eyes haue seene all the great actes of the Lorde whiche he dyd.
Doubtlesse, your eyes haue seene all the great actes of the Lorde whiche he dyd.
JPS Old Testament (1917)
but your eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
but your eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
King James Version (1611)
But your eyes haue seene all the great acts of the Lord, which he did.
But your eyes haue seene all the great acts of the Lord, which he did.
Brenton's Septuagint (LXX)
for your eyes have seen all the mighty works of the Lord, which he wrought among you to-day.
for your eyes have seen all the mighty works of the Lord, which he wrought among you to-day.
English Revised Version
but your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.
but your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.
Berean Standard Bible
For it is your own eyes that have seen every great work that the LORD has done.
For it is your own eyes that have seen every great work that the LORD has done.
Young's Literal Translation
`-- But [it is] your eyes which are seeing all the great work of Jehovah, which He hath done;
`-- But [it is] your eyes which are seeing all the great work of Jehovah, which He hath done;
Update Bible Version
but your eyes have seen all the great work of Yahweh which he did.
but your eyes have seen all the great work of Yahweh which he did.
Webster's Bible Translation
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
World English Bible
but your eyes have seen all the great work of Yahweh which he did.
but your eyes have seen all the great work of Yahweh which he did.
New King James Version
but your eyes have seen every great act of the LORD which He did.
but your eyes have seen every great act of the LORD which He did.
New Living Translation
But you have seen the Lord perform all these mighty deeds with your own eyes!
But you have seen the Lord perform all these mighty deeds with your own eyes!
New Life Bible
But your own eyes have seen all the great work the Lord has done.
But your own eyes have seen all the great work the Lord has done.
New Revised Standard
for it is your own eyes that have seen every great deed that the Lord did.
for it is your own eyes that have seen every great deed that the Lord did.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For yours, are the eyes that have seen every great deed of Yahweh, - which he hath done.
For yours, are the eyes that have seen every great deed of Yahweh, - which he hath done.
Douay-Rheims Bible
Your eyes have seen all the great works of the Lord, that he hath done,
Your eyes have seen all the great works of the Lord, that he hath done,
Revised Standard Version
for your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.
for your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.
New American Standard Bible (1995)
but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
Contextual Overview
1 Therfor loue thi Lord God, and kepe thou hise comaundementis and cerymonyes, domes and heestis, in al tyme. 2 Knowe ye to day tho thingis whiche youre sones knowen not, `whiche sones sien not the doctryn of youre Lord God, hise grete dedis, and strong hond, and `arm holdun forth, 3 myraclis and werkis, whiche he dide `in the myddis of Egipt to Farao, kyng, and to al `the lond of hym, and to al the oost of Egipcians, 4 and to horsis, and carris; hou the watris of the reed see hiliden hem, whanne thei pursueden you, and the Lord `dide awei hem `til in to `present dai; 5 and whiche thingis the Lord dide to you in wildernesse, til ye camen to this place; 6 and to Dathan and Abiron, `the sones of Heliab, that was `the sone of Ruben, whiche the erthe swolewide, whanne his mouth was openyd, with `the housis and tabernaclis, and al the catel `of hem which thei hadden, in the myddis of Israel. 7 Youre iyen sien alle the grete werkis of the Lord,
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Deuteronomy 5:3, Deuteronomy 7:19, Psalms 106:2, Psalms 145:4-6, Psalms 145:12, Psalms 150:2
Reciprocal: Deuteronomy 27:10 - General Joshua 24:31 - overlived Joshua Zechariah 8:16 - are Malachi 1:5 - your Hebrews 3:9 - and
Cross-References
Genesis 1:26
Make we man to oure ymage and liknesse, and be he souereyn to the fischis of the see, and to the volatilis of heuene, and to vnresonable beestis of erthe, and to ech creature, and to ech `crepynge beest, which is moued in erthe.
Make we man to oure ymage and liknesse, and be he souereyn to the fischis of the see, and to the volatilis of heuene, and to vnresonable beestis of erthe, and to ech creature, and to ech `crepynge beest, which is moued in erthe.
Genesis 3:22
Adam is maad as oon of vs, and knowith good and yuel; now therfore se ye, lest perauenture he putte his hond, and take of the tre of lijf, and ete, and lyue with outen ende.
Adam is maad as oon of vs, and knowith good and yuel; now therfore se ye, lest perauenture he putte his hond, and take of the tre of lijf, and ete, and lyue with outen ende.
Genesis 10:5
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Genesis 10:20
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Genesis 10:32
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Genesis 11:2
And whanne thei yeden forth fro the eest, thei fonden a feeld in the lond of Sennaar, and dwelliden ther ynne.
And whanne thei yeden forth fro the eest, thei fonden a feeld in the lond of Sennaar, and dwelliden ther ynne.
Genesis 11:4
and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche `til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche `til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
Genesis 11:5
Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
Genesis 11:11
And Sem lyuede aftir that he gendride Arfaxath fyue hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
And Sem lyuede aftir that he gendride Arfaxath fyue hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
Genesis 11:12
Forsothe Arfaxath lyuede fyue and thretti yeer, and gendride Sale;
Forsothe Arfaxath lyuede fyue and thretti yeer, and gendride Sale;
Gill's Notes on the Bible
But your eyes have seen all the great acts of the Lord which he did;] Even all before related, with many others; and therefore the instruction they should learn from thence should be as follows.