Tuesday in Easter Week
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Exodus 3:21
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
I will give this people favor in the sight of the Mitzrim, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
And I will give this people favor in the eyes of the Egyptians, and then when you go, you will not go empty-handed.
I will cause the Egyptians to think well of the Israelites. So when you leave, they will give gifts to your people.
"I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.
"And I will grant this people favor and respect in the sight of the Egyptians; therefore, it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
"I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
And I will make this people to be fauoured of the Egyptians: so that when ye go, ye shal not goe emptie.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty.
After I punish the Egyptians, they will be so afraid of you that they will give you anything you want. You are my people, and I will let you take many things with you when you leave the land of Egypt.
Moreover, I will make the Egyptians so well-disposed toward this people that when you go, you won't go empty-handed.
And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;
And I will cause the Egyptians to be kind to the Israelites. They will give many gifts to your people when they leave Egypt.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall come to pass that, when you go, you shall not go empty-handed;
"I will make the Egyptians respect you so that when my people leave, they will not go empty-handed.
And I will give these people such favor with the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.
And I will give this people favor in the eyes of Egypt; and it will come to pass, when you go, you will not go empty.
And I wil geue this people fauoure in the sight of the Egipcians: so that whan ye go forth, ye shal not go forth emptie:
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, so that when you go out you will go out with your hands full.
And I wyll get this people fauour in the syght of the Egyptians, so that when ye go, ye shall not go emptie:
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians. And it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty;
And I will giue this people fauour in the sight of the Egyptians, and it shall come to passe that when ye goe, ye shall not goe empty:
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians, and whenever ye shall escape, ye shall not depart empty.
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
And I will grant this people such favor in the sight of the Egyptians that when you leave, you will not go away empty-handed.
`And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty:
I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be, when you go, that you shall not go empty-handed.
And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
And I will give these people favor in the eyes of the Egyptians. When you go, you will not go empty handed.
I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
Thus will I give favour to this people in the eyes of the Egyptians, - so shall it come to pass that when ye do go, ye shall not go empty;
And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty:
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
"I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Exodus 11:3, Exodus 12:36, Genesis 39:21, Nehemiah 1:11, Psalms 106:46, Proverbs 16:7, Acts 7:10
Reciprocal: Genesis 15:14 - with Genesis 30:27 - favour Exodus 12:35 - General Deuteronomy 15:13 - General
Cross-References
To whom the womman answerde, We eten of the fruyt of trees that ben in paradis;
sothely God commaundide to vs, that we schulden not eate of the fruyt of the tre, which is in the myddis of paradijs, and that we schulden not touche it, lest perauenture we dien.
And the iyen of bothe weren openid; and whanne thei knowen that thei weren nakid, thei sewden the leeues of a fige tre, and maden brechis to hem silf.
I ioiynge schal haue ioie in the Lord, and my soule schal make ful out ioiyng in my God. For he hath clothid me with clothis of helthe, and he hath compassid me with clothis of riytfulnesse, as a spouse made feir with a coroun, and as a spousesse ourned with her brochis.
And the riytwisnesse of God is bi the feith of Jhesu Crist in to alle men and on alle men that bileuen in hym; for ther is no departyng.
God the fadir made hym synne for vs, which knewe not synne, that we schulden be maad riytwisnesse of God in hym.
Gill's Notes on the Bible
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians,.... That is, give the Israelites favour in their sight, a little before their departure, who should be ready to do anything for them, or bestow anything upon them; or however lend them what they would desire, being glad to be at peace with them, or get rid of them, for whose sakes they would perceive all those sore calamities came upon them, they were distressed with:
and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty; destitute of what was necessary for them, but even with great substance, as was foretold by Abraham they should, and which prophecy was now about to be fulfilled, Genesis 15:14.