the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Exodus 9:15
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the eretz;
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
For now I could have stretched out my hand, and I could have struck you and your people with the plague, and you would have perished from the earth.
By now I could have used my power and caused a terrible disease that would have destroyed you and your people from the earth.
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed from the earth.
"For by now I could have put out My hand and struck you and your people with a pestilence, and you would then have been cut off (obliterated) from the earth.
"For had I now put out My hand and struck you and your people with plague, you would then have been eliminated from the earth.
For nowe I will stretch out mine hande, that I may smite thee and thy people with the pestilence: and thou shalt perish from the earth.
For if by now I had sent forth My hand and struck you and your people with pestilence, you would then have been wiped out from the earth.
In fact, he could already have sent a terrible disease and wiped you from the face of the earth.
By now I could have stretched out my hand and struck you and your people with such severe plagues that you would have been wiped off the earth.
For now shall I put forth my hand, and I will smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
I could use my power and cause a disease that would wipe you and your people off the earth.
For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
For now I will stretch out my hand that I may strike you and your people with pestilence; and you shall perish from the earth.
If I had raised my hand to strike you and your people with disease, you would have been completely destroyed.
By now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.
For now I have sent forth My hand and have stricken you and your people with pestilence, and you have been destroyed from the earth.
For I will now stretch out my hande, & smyte the & thy people wt pestilence, so yt thou shalt be roted out from the earth.
For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:
For if I had put the full weight of my hand on you and your people, you would have been cut off from the earth:
For now I will stretch out my hand, that I may smyte thee and thy people with pestilence, and thou shalt peryshe from the earth.
Surely now I had put forth My hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth.
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people, with pestilence, and thou shalt be cut off from the earth.
For now I will stretch forth my hand and smite thee and kill thy people, and thou shalt be consumed from off the earth.
For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:
For by this time I could have stretched out My hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the earth.
for now I have put forth My hand, and I smite thee, and thy people, with pestilence, and thou art hidden from the earth.
For now I have put forth my hand, and have smitten you and your people with pestilence, and you have been cut off from the earth:
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.
For by now I could have put out My hand and hit you and your people with much trouble and great suffering. You would then have been destroyed from the earth.
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
For now, might I have put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, - and thou shoulder have secretly disappeared from the earth;
For now I will stretch out my hand to strike thee, and thy people, with pestilence, and thou shalt perish from the earth.
For by now I could have put forth my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
"For if by now I had put forth My hand and struck you and your people with pestilence, you would then have been cut off from the earth.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
stretch: Exodus 9:3, Exodus 9:6, Exodus 9:16, Exodus 3:20
that: Exodus 11:4-6, Exodus 12:29, Exodus 12:30
cut off: Exodus 14:28, 1 Kings 13:34, Proverbs 2:22
Reciprocal: 2 Samuel 4:11 - from 1 Kings 8:42 - thy strong hand 2 Kings 17:36 - a stretched 2 Kings 19:19 - O Lord Isaiah 37:20 - that all Jeremiah 21:5 - with an
Cross-References
and to his sones with him, Lo!
and to ech lyuynge soule which is with you, as wel in briddis as in werk beestis and smale beestis of erthe, and to alle thingis that yeden out of the schip, and to alle vnresonable beestis of erthe.
And thou schalt sette tho stoonus in euer either side of the cloth on the schuldris, a memorial to the sones of Israel; and Aaron schal bere the names of hem bifor the Lord on euer either schuldre, for remembryng.
And thou schalt wite, that thi Lord God hym silf is a strong God, and feithful, and kepith couenaunt and mersi to hem that louen hym, and to hem that kepen hise comaundementis, in to a thousynde generaciouns;
and seide, Lord God of Israel, no God in heuene aboue, nether on erthe bynethe, is lijk thee, which kepist couenaunt and mercy to thi seruauntis, that goon bifor thee in al her herte;
Now therfor, oure Lord God, greet God, strong, and ferdful, kepynge couenaunt and merci, turne thou not awei thi face in al the trauel that foond vs, oure kyngis, and oure princes, and oure fadris, and oure preestis, and oure profetis, and al thi puple, fro the daies of kyng Assur til to this dai.
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
Yyue thou not vs in to schenschip, for thi name, nether do thou dispite to vs; haue thou mynde on the seete of thi glorie, make thou not voide thi boond of pees with vs.
and Y schal haue mynde on my couenaunt with thee in the daies of thi yongthe, and Y schal reise to thee a couenaunt euerlastynge.
To do merci with oure fadris, and to haue mynde of his hooli testament.
Gill's Notes on the Bible
For now will I stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence,.... Which yet we never find was done; for though this by many is referred to the slaying of the firstborn, yet it is not certain that this was done by the pestilence: besides, Pharaoh was not then smitten, nor his people, only their firstborn; wherefore these words are to be rendered, not in the future, but in the imperfect or preterpluperfect tense, thus; "for when now I stretched out my hand, or if now I had stretched out my hand to smite thee and thy people with pestilence" a; that is, at the time when he smote the cattle with the murrain or pestilence, when he could as well have smote him and his people with it; there was no want of power in God to do it, and had he done it, it would have been all over with him and them:
and thou shall be cut off from the earth; or "thou hadst been, or wouldest have been cut off from the earth" b must have perished out of it, and been no more in the land of the living.
a כי עתה שלחתי "modo enim cum extendi", Junius Tremellius, Piscator, Drusius, "vel si extendissem", Fagius, Cocceius so Jarchi, Gersom, Targ. Onk. & Jon. b ותכחד "sic fuisses excisus", Junius & Tremellius, Piscator, Drusius, Cocceius.
Barnes' Notes on the Bible
With the plague of hail begins the last series of plagues, which differ from the former both in their severity and their effects. Each produced a temporary, but real, change in Pharaoh’s feelings.
Exodus 9:14
All my plagues - This applies to all the plagues which follow; the effect of each was foreseen and foretold. The words “at this time” point to a rapid and continuous succession of blows. The plagues which precede appear to have been spread over a considerable time; the first message of Moses was delivered after the early harvest of the year before, when the Israelites could gather stubble, i. e. in May and April: the second mission, when the plagues began, was probably toward the end of June, and they went on at intervals until the winter; this plague was in February; see Exodus 9:31.
Exodus 9:15
For now ... - Better, For now indeed, had I stretched forth my hand and smitten thee and thy people with the pestilence, then hadst thou been cut off from the earth. Exodus 9:16 gives the reason why God had not thus inflicted a summary punishment once for all.
Exodus 9:16
Have I raised thee up - See the margin. God kept Pharaoh “standing”, i. e. permitted him to live and hold out until His own purpose was accomplished.
Exodus 9:18
A very grievous hail - The miracle consisted in the magnitude of the infliction and in its immediate connection with the act of Moses.
Exodus 9:19
In Egypt the cattle are sent to pasture in the open country from January to April, when the grass is abundant. They are kept in stalls for the rest of the year.
Exodus 9:20
The word of the Lord - This gives the first indication that the warnings had a salutary effect upon the Egyptians.
Exodus 9:27
The Lord - Thus, for the first time, Pharaoh explicitly recognizes Yahweh as God (compare Exodus 5:2).
Exodus 9:29
The earth is the Lord’s - This declaration has a direct reference to Egyptian superstition. Each god was held to have special power within a given district; Pharaoh had learned that Yahweh was a god, he was now to admit that His power extended over the whole earth. The unity and universality of the divine power, though occasionally recognized in ancient Egyptian documents, were overlaid at a very early period by systems alternating between Polytheism and Pantheism.
Exodus 9:31
The flax was bolled - i. e. in blossom. This marks the time. In the north of Egypt the barley ripens and flax blossoms about the middle of February, or at the latest early in March, and both are gathered in before April, when the wheat harvest begins. The cultivation of flax must have been of great importance; linen was preferred to any material, and exclusively used by the priests. It is frequently mentioned on Egyptian monuments.
Exodus 9:32
Rie - Rather, “spelt,” the common food of the ancient Egyptians, now called “doora” by the natives, and the only grain represented on the sculptures: the name, however, occurs on the monuments very frequently in combination with other species.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 9:15. For now I will stretch out my hand — In the Hebrew the verbs are in the past tense, and not in the future, as our translation improperly expresses them, by which means a contradiction appears in the text: for neither Pharaoh nor his people were smitten by a pestilence, nor was he by any kind of mortality cut off from the earth. It is true the first-born were slain by a destroying angel, and Pharaoh himself was drowned in the Red Sea; but these judgments do not appear to be referred to in this place. If the words be translated, as they ought, in the subjunctive mood, or in the past instead of the future, this seeming contradiction to facts, as well as all ambiguity, will be avoided: For if now I HAD STRETCHED OUT (שלהתי shalachti, had set forth) my hand, and had smitten thee (ואך אותך vaach otheca) and thy people with the pestilence, thou SHOULDST HAVE BEEN cut off (תכחד ticcached) from the earth.