Lectionary Calendar
Tuesday, September 16th, 2025
the Week of Proper 19 / Ordinary 24
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Ezekiel 19:3

and ledde out oon of hir litle liouns; he was maad a lioun, and he lernyde to take prei, and to ete men.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Lion;   Parables;   Thompson Chain Reference - Truth;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Jehoahaz;   Zedekiah;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Animals;   Destroy, Destruction;   Funeral;   Pit;   Charles Buck Theological Dictionary - Repentance;   Easton Bible Dictionary - Hunting;   Shallum;   Fausset Bible Dictionary - Jehoahaz;   Holman Bible Dictionary - Ezekiel;   Poetry;   Morrish Bible Dictionary - Jehoahaz ;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Jehoahaz;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Whelp;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Lion;   Parable;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Captivity;   Ezekiel;   Hunting;   Judah, Kingdom of;   Whelp;   The Jewish Encyclopedia - Ariel;   Jehoahaz;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
She brought up one of her cubs,and he became a young lion.After he learned to tear prey,he devoured people.
Hebrew Names Version
She brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
King James Version
And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
English Standard Version
And she brought up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
New American Standard Bible
'When she brought up one of her cubs, He became a young lion, And he learned to tear his prey; He devoured people.
New Century Version
When she brought up one of her cubs, he became a strong lion. He learned to tear the animals he hunted, and he ate people.
Amplified Bible
'When she [the royal mother-city] brought up [Jehoahaz] one of her cubs, He became a [young] lion, And he learned to catch and tear the prey; He devoured men.
World English Bible
She brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Geneva Bible (1587)
And she brought vp one of her whelps, and it became a lyon, and it learned to catch the praye, and it deuoured men.
New American Standard Bible (1995)
'When she brought up one of her cubs, He became a lion, And he learned to tear his prey; He devoured men.
Legacy Standard Bible
So she brought up one of her cubs;He became a lion,And he learned to tear his prey;He devoured men.
Berean Standard Bible
She brought up one of her cubs, and he became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
Contemporary English Version
She taught one of them to hunt, and he learned to eat people.
Complete Jewish Bible
One of her cubs she singled out: he became a young lion, he learned to seize his prey, he became a man-eater.
Darby Translation
And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Easy-to-Read Version
One of her cubs gets up. He has grown to be a strong young lion. He has learned to catch his food. He killed and ate a man.
George Lamsa Translation
And one of her whelps grew up and became a young lion, and he learned to catch prey; and he devoured men.
Good News Translation
She raised a cub and taught him to hunt; he learned to eat people.
Lexham English Bible
And she raised up one from her cubs; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate humans.
Literal Translation
And she brought up one of her cubs; he became a young lion and learned to tear the prey; he ate men.
Miles Coverdale Bible (1535)
to spoyle, and to deuoure folke.
American Standard Version
And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Bible in Basic English
And one of her little ones came to growth under her care, and became a young lion, learning to go after beasts for his food; and he took men for his meat.
JPS Old Testament (1917)
And she brought up one of her whelps, he became a young lion; and he learned to catch the prey, he devoured men.
King James Version (1611)
And shee brought vp one of her whelps: it became a yong lion, & it learned to catch the pray, it deuoured men.
Bishop's Bible (1568)
One of her whelpes she brought vp, and it be came a lion, it learned to catche the pray and to deuour folke.
Brenton's Septuagint (LXX)
And one of her whelps sprang forth; he became a lion, and learned to take prey, he devoured men.
English Revised Version
And she brought up one of her whelps; he became a young lion: and he learned to catch the prey, he devoured men.
Update Bible Version
And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured man.
Webster's Bible Translation
And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
New English Translation
She reared one of her cubs; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.
New King James Version
She brought up one of her cubs, And he became a young lion; He learned to catch prey, And he devoured men.
New Living Translation
She raised one of her cubs to become a strong young lion. He learned to hunt and devour prey, and he became a man-eater.
New Life Bible
She brought up one of her little ones, and he became a lion. He learned to catch his food. He ate men.
New Revised Standard
She raised up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured humans.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And she reared up one of her whelps - A young lion, he became, And he learned to rend prey. Men, he devoured.
Douay-Rheims Bible
And she brought out one of her whelps, and he became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.
Revised Standard Version
And she brought up one of her whelps; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
Young's Literal Translation
And she bringeth up one of her whelps, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.

Contextual Overview

1 And thou, sone of man, take weiling on the princes of Israel; 2 and thou schalt seie, Whi thi modir, a lionesse, lai among liouns? In the myddis of litle liouns sche nurschide hir whelpis, 3 and ledde out oon of hir litle liouns; he was maad a lioun, and he lernyde to take prei, and to ete men. 4 And hethene men herden of hym, and token hym not withouten her woundis; and thei brouyten hym in chaynes in to the lond of Egipt. 5 Which modir whanne sche hadde seyn, that sche was sijk, and the abiding of hym perischide, took oon of her litle liouns, and made hym a lioun. 6 Which yede among liouns, and was maad a lioun; 7 and lernede to take prey, and to deuoure men. He lernyde to make widewis, and to brynge the citees of men in to desert; and the lond and the fulnesse therof was maad desolat, of the vois of his roryng. 8 And hethene men camen togidere ayens hym on ech side fro prouynces, and spredden on hym her net; he was takun in the woundis of tho hethene men. 9 And thei senten hym in to a caue in chaines, and brouyten hym to the kyng of Babiloyne; and thei senten hym in to prisoun, that his vois were no more herd on the hillis of Israel.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

one: Jehoahaz, made king of Israel instead of Josiah, who became cruel and oppressive.

it became: Ezekiel 19:6, 2 Kings 23:31, 2 Kings 23:32, 2 Chronicles 36:1, 2 Chronicles 36:2

Reciprocal: 2 Kings 23:33 - put him 2 Kings 23:34 - he came 2 Chronicles 36:4 - Necho Psalms 10:9 - to catch Jeremiah 22:10 - weep sore Ezekiel 7:23 - a chain Ezekiel 19:5 - another Ezekiel 22:27 - princes Ezekiel 34:3 - ye kill Ezekiel 38:13 - with Ezekiel 45:8 - and my princes Daniel 7:3 - beasts Zechariah 11:3 - a voice Matthew 14:11 - and given Mark 6:24 - said

Cross-References

Genesis 19:6
And Loth yede out to hem `bihynde the bak, and closide the dore,
Genesis 19:8
Y haue twey douytris, that knewen not yit man; Y schal lede out hem to you, and mys vse ye hem as it plesith you, so that ye doon noon yuel to these men, for thei entriden vndur the schadewe of my roof.
Genesis 19:28
and al the lond of that cuntrey; and he seiy a deed sparcle stiynge fro erthe, as the smoke of a furneis.
Genesis 19:29
For whanne God distriede the citees of that cuntrey, he hadde mynde of Abraham, and delyuerede Loth fro destriynge of the citees in whiche he dwellide.
Genesis 21:8
Therfor the child encreesside, and was wenyd; and Abraham made a greet feeste in the dai of his wenyng.
Exodus 12:15
In seuene daies ye schulen ete therf breed; in the firste dai no thing diyt with sour douy schal be in youre housis; who euer schal ete ony thing diyt with sour douy, fro the firste dai til the seuenthe dai, that soule schal perische fro Israel.
Exodus 12:39
And thei bakiden meele, which spreynd to gidere `a while ago thei token fro Egipt, and maden therf looues bakun vnder the aischis; for the looues miyten not be diyt with sour dow, for Egipcians compelliden to go out, and suffriden not to make ony tariyng, nether it was leiser to make ony seew.
Judges 6:19
And so Gedeon entride, and sethide a kide, and took therf looues of a buyschel of mell, and fleischis in a panyere; and he sente the broth of fleischis in a pot, and bar alle thingis vndur an ook, and offride to hym.
1 Samuel 28:24
Sotheli thilke womman hadde a fat calf in the hows, and `sche hastide, and killide hym; and sche took mele, and meddlide it, and made therf breed;
2 Kings 4:8
Forsothe sum day was maad, and Elisee passide bi a citee, Sunam; sotheli a greet womman was there, which helde hym, that he schulde ete breed. And whanne he passide ofte therbi, `he turnede to hir, that he schulde ete breed.

Gill's Notes on the Bible

And she brought up one of her whelps,.... Or sons, as the Targum: or, "made him to ascend" t, as the word signifies; to mount the throne; this was Jehoahaz, whom the people of the land took and anointed him, and made him king in the stead of Josiah his father,

2 Kings 23:30;

it become a young lion; that is, a king, as the same Targum explains it, and a tyrannical and arbitrary one:

and it learned to catch the prey; being instructed by evil counsellors, he soon learned to oppress his subjects, to get their substance from them, and do many evil things, as he is said to do, 2 Kings 23:32;

it devoured men; or a man, Adam, the people of Israel, so called,

Ezekiel 34:31; as the Jews frequently observe; it ate up and destroyed their liberties, privileges, and property.

t ותעל "et ascendere fecit", Pagninus, Montanus, Tigurine version.

Barnes' Notes on the Bible

Compare the marginal reference. The short reign of Jehoahaz was marked by violence and idolatry, and was closed by Pharaoh-Necho’s carrying him captive into Egypt.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 19:3. She brought up one of her whelpsJehoahaz, son of Josiah, whose father was conquered and slain by Pharaoh-necho, king of Egypt.

It learned to catch the prey — His reign was a reign of oppression and cruelty. He made his subjects his prey, and devoured their substance.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile