Lectionary Calendar
Sunday, August 3rd, 2025
the Week of Proper 13 / Ordinary 18
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Ezekiel 2:4

And the sones ben of hard face, and of vnchastisable herte, to whiche Y sende thee. And thou schalt seie to hem, The Lord God seith these thingis;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Backsliders;   Character;   Church;   Heart;   Impenitence;   Nation;   Prophets;   Torrey's Topical Textbook - Character of the Wicked;   Heart, Character of the Unrenewed;   Rebellion against God;   Reproof;   Sins, National;   Titles and Names of the Wicked;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Prophecy, prophet;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Mission;   Charles Buck Theological Dictionary - Preaching;   Fausset Bible Dictionary - Prophet;   Holman Bible Dictionary - Disciples;   Ezekiel;   Hastings' Dictionary of the Bible - Angel;   Seraphim;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Roll;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Azmaveth (2);  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them, ‘This is what the Lord God says.’
Hebrew Names Version
The children are impudent and stiff-hearted: I do sent you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord GOD.
King James Version
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God .
English Standard Version
The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God .'
New American Standard Bible
"So I am sending you to those who are impudent and obstinate children, and you shall say to them, 'This is what the Lord GOD says:'
New Century Version
I am sending you to people who are stubborn and who do not obey. You will say to them, ‘This is what the Lord God says.'
Amplified Bible
"I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.'
World English Bible
The children are impudent and stiff-hearted: I do sent you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh.
Geneva Bible (1587)
For they are impudent children, and stiffe hearted: I do send thee vnto them, & thou shalt say vnto them, Thus saith the Lorde God.
New American Standard Bible (1995)
"I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.'
Legacy Standard Bible
I am sending you to them who are stiff-faced and strong-hearted children, and you shall say to them, ‘Thus says Lord Yahweh.'
Berean Standard Bible
They are obstinate and hardhearted children. I am sending you to them, and you are to say to them, 'This is what the Lord GOD says.'
Contemporary English Version
They are stubborn and hardheaded. But I, the Lord God, have chosen you to tell them what I say.
Complete Jewish Bible
Because they are defiant, hardhearted children, I am sending you; and you are to tell them, ‘Here is what Adonai Elohim says.'
Darby Translation
and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
Easy-to-Read Version
I am sending you to speak to them, but they are very stubborn. They are very hardheaded, but you must speak to them. You must say, ‘This is what the Lord God says.'
George Lamsa Translation
And they to whom I am sending you are impudent and stubborn children; and you shall say to them, Thus says the LORD God of hosts.
Good News Translation
They are stubborn and do not respect me, so I am sending you to tell them what I, the Sovereign Lord , am saying to them.
Lexham English Bible
And the children are impudent and stubborn, and so I am sending you to them, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh!'
Literal Translation
And the sons are stiff of face and hard of heart. I am sending you to them. And you shall say to them, So says the Lord Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
Yee I will sende ye vnto a people yt haue rough vysages and stiff stomackes: vnto whom thou shalt saye on this maner: This the LORDE God himselff hath spoken,
American Standard Version
And the children are impudent and stiffhearted: I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English
And the children are hard and stiff-hearted; I am sending you to them: and you are to say to them, These are the words of the Lord.
JPS Old Testament (1917)
and the children are brazen-faced and stiff-hearted, I do send thee unto them; and thou shalt say unto them: Thus saith the Lord GOD.
King James Version (1611)
For they are impudent children and stiffe hearted: I doe send thee vnto them, and thou shalt say vnto them, Thus sayth the Lord God.
Bishop's Bible (1568)
For they are children of a harde face and stiffe heart, I do sende thee vnto them, and thou shalt say vnto them, Thus saith the Lorde God.
Brenton's Septuagint (LXX)
And thou shalt say to them, Thus saith the Lord.
English Revised Version
And the children are impudent and stiffhearted; I do send thee unto them: and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
Update Bible Version
And the sons are impudent and stiffhearted: I am sending you to them; and you shall say to them, Thus says the Lord Yahweh.
Webster's Bible Translation
For [they are] impudent children and obstinate in heart. I send thee to them; and thou shalt say to them, Thus saith the Lord GOD.
New English Translation
The people to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, and you must say to them, ‘This is what the sovereign Lord says.'
New King James Version
For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, "Thus says the Lord GOD.'
New Living Translation
They are a stubborn and hard-hearted people. But I am sending you to say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says!'
New Life Bible
I am sending you to these strong-willed children who show no respect. And you must say to them, ‘This is what the Lord God says.'
New Revised Standard
The descendants are impudent and stubborn. I am sending you to them, and you shall say to them, "Thus says the Lord God ."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and it is unto such sons - of shameless face, and emboldened heart, that I am sending thee, - therefore shalt thou say unto them, Thus saith My Lord, Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And they to whom I send thee are children of a hard face, and of an obstinate heart: and thou shalt say to them: Thus saith the Lord God:
Revised Standard Version
The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.'
Young's Literal Translation
And the sons [are] brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah:

Contextual Overview

1 This was a siyt of the licnesse of the glorie of the Lord. And Y siy, and felle doun on my face; and Y herde the vois of a spekere. And he seide to me, Thou, sone of man, stonde on thi feet, and Y schal speke with thee. 2 And the spirit entride in to me, after that he spak to me, and settide me on my feet. And Y herde oon spekynge to me, 3 and seiynge, Sone of man, Y sende thee to the sones of Israel, to folkis apostatas, `ether goynge a bak fro feith, that yeden awei fro me; the fadris of hem braken my couenaunt til to this dai. 4 And the sones ben of hard face, and of vnchastisable herte, to whiche Y sende thee. And thou schalt seie to hem, The Lord God seith these thingis; 5 if perauenture nameli thei heren, and if perauenture thei resten, for it is an hous terrynge to wraththe. And thei schulen wite, that a profete is in the myddis of hem.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

they: Ezekiel 3:7, Deuteronomy 10:16, Deuteronomy 31:27, 2 Chronicles 30:8, 2 Chronicles 36:13, Psalms 95:8, Isaiah 48:4, Jeremiah 3:3, Jeremiah 5:3, Jeremiah 6:15, Jeremiah 8:12, Matthew 10:16

impudent: Heb. hard of face, Proverbs 21:29

Thus: 1 Kings 22:14, Jeremiah 26:2, Jeremiah 26:3, Acts 20:26, Acts 20:27

Reciprocal: Deuteronomy 9:6 - a stiffnecked 1 Kings 14:6 - for I am Psalms 75:5 - speak Psalms 105:28 - rebelled Proverbs 7:13 - with an impudent face said Isaiah 57:4 - are ye Jeremiah 7:2 - Hear Jeremiah 7:27 - thou shalt speak Jeremiah 36:21 - And Jehudi Jeremiah 38:21 - this is Ezekiel 11:5 - Speak Amos 7:15 - Go Zechariah 7:12 - their hearts Acts 7:51 - stiffnecked Ephesians 6:20 - boldly

Cross-References

Genesis 1:1
In the bigynnyng God made of nouyt heuene and erthe.
Genesis 1:4
And God seiy the liyt, that it was good, and he departide the liyt fro derknessis; and he clepide the liyt,
Genesis 1:28
And God blesside hem, and seide, Encreesse ye, and be ye multiplied, and fille ye the erthe, and make ye it suget, and be ye lordis to fischis of the see, and to volatilis of heuene, and to alle lyuynge beestis that ben moued on erthe.
Genesis 1:31
And God seiy alle thingis whiche he made, and tho weren ful goode. And the euentid and morwetid was maad, the sixte day.
Genesis 2:1
Therfor heuenes and erthe ben maad perfit, and al the ournement of tho.
Genesis 2:2
And God fillide in the seuenthe dai his werk which he made; and he restide in the seuenthe dai fro al his werk which he hadde maad;
Genesis 5:1
This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
Genesis 10:1
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Genesis 11:10
These ben the generaciouns of Sem. Sem was of an hundrid yeer whanne he gendride Arfaxath, twey yeer aftir the greet flood.
Genesis 25:12
These ben the generaciouns of Ismael, sone of Abraham, whom Agar Egipcian, seruauntesse of Sare, childide to Abraham;

Gill's Notes on the Bible

For [they are] impudent children,.... "Hard of face" w; as is commonly said of impudent persons, that they are brasen faced; they had a whore's forehead, and refused to be ashamed, and made their faces harder than a rock, Jeremiah 3:3; they declared their sin as Sodam, and hid it not; they sinned openly, and could not blush at it:

and stiffhearted; or, "strong of heart" x; whose hearts were like an adamant stone, and harder than the nether millstone; impenitent, obdurate, and inflexible; they were not only stiff-necked, as Stephen says they were in his time, and always had been; but stiff-hearted; they were not subject to the law of God now, nor would they submit to the Gospel and ordinances of Christ in his time, and in the times of his apostles, nor to his righteousness, Romans 10:3;

I do send thee unto them; even to such as they are: this is a repetition, and a confirmation, of his mission; and suggests, that though they were such, he should not refuse to go to them, since he had sent him:

and thou shalt say unto them, thus saith the Lord God: that what he said came from the Lord, and was spoken in his name.

w קשי פנים "duri facie", Pagninus, Vatablus, Calvin, Cocceius, Starckius. x חזקי לב "duri corde", Pagninus, Montanus; "fortes carde", Vatablus, Polanus.

Barnes' Notes on the Bible

Nation - literally, as in the margin - the word which usually distinguishes the pagan from God’s people. Here it expresses that Israel is cast off by God; and the plural is used to denote that the children of Israel are not even “one nation,” but scattered and disunited.

Translate: “I send thee to the children of Israel, the rebellious nation that have rebelled against Me (they and their fathers have transgressed against Me, even to this very day), and the children impudent and stiff-hearted: I do send thee unto them.”

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 2:4. Thou shalt say unto them, Thus saith the Lord — Let them know that what thou hast to declare is the message of the LORD, that they may receive it with reverence.

Every preacher of God's word should take heed that it is God's message he delivers to the people. Let him not suppose, because it is according to his own creed or confession of faith, that therefore it is God's word. False doctrines and fallacies without end are foisted on the world in this way. Bring the creed first to the Word of God, and scrupulously try whether it be right; and when this is done, leave it where you please; take the Bible, and warn them from God's word recorded there.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile