Lectionary Calendar
Monday, August 25th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Ezekiel 23:34

And thou schalt drynke it, and thou schalt drinke of til to the drastis, and thou schalt deuoure the relifs therof, and thou schalt to-reende thi brestis, for Y the Lord spak, seith the Lord God.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Cup;   Drunkenness;   Idolatry;   Israel, Prophecies Concerning;   Sin;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Drink;   Marriage;   Charles Buck Theological Dictionary - Repentance;   Holman Bible Dictionary - Cup;   Ezekiel;   Oholibah;   Poetry;   Hastings' Dictionary of the Bible - Cup;   Oholah and Oholibah;   Morrish Bible Dictionary - Aholah ;   Aholibah ;   Potsherd;   Sherd;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Breast;   Suck;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Break;   Breast;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You will drink it and drain it;then you will gnaw its broken pieces,and tear your breasts.For I have spoken.”
Hebrew Names Version
You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the broken pieces of it, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord GOD.
King James Version
Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord God .
English Standard Version
you shall drink it and drain it out, and gnaw its shards, and tear your breasts; for I have spoken, declares the Lord God .
New American Standard Bible
'And you will drink it and drain it. Then you will gnaw on its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' declares the Lord GOD.
New Century Version
You will drink everything in it, and then you will smash it and tear at your breasts. I have spoken, says the Lord God .
Amplified Bible
'You will drink it and drain it, Then you will gnaw its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' says the Lord GOD.
World English Bible
You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the broken pieces of it, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord Yahweh.
Geneva Bible (1587)
Thou shalt euen drinke it, and wring it out to the dregges, and thou shalt breake the sheards thereof, and teare thine owne breasts: for I haue spoken it, sayth the Lord God.
New American Standard Bible (1995)
'You will drink it and drain it. Then you will gnaw its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' declares the Lord GOD.
Legacy Standard Bible
You will drink it and drain it.Then you will gnaw its fragmentsAnd tear your breasts;for I have spoken,' declares Lord Yahweh.
Berean Standard Bible
You will drink it dry; you will dash it to pieces, and tear your breasts. For I have spoken,' declares the Lord GOD.
Contemporary English Version
But you must drink every drop! Then smash the cup to pieces and use them to cut your breasts in sorrow. I, the Lord God, have spoken.
Complete Jewish Bible
You will drink it, you will drain it, and then you will gnaw it to shreds and tear out your own breasts! For I have spoken it' says Adonai Elohim .
Darby Translation
thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah.
Easy-to-Read Version
You will drink the poison in that cup. You will drink it to the last drop. You will throw down the glass and break it to pieces. You will tear at your breasts from the pain. This will happen because I am the Lord God , and this is what I said.
George Lamsa Translation
Then you shall even drink it and drain it out, and you shall cut off your hair and tear your breasts; for I have spoken it, says the LORD God.
Good News Translation
You will drink and drain it dry, and with its broken pieces tear your breast. I, the Sovereign Lord , have spoken."
Lexham English Bible
And you will drink it, and you will drain it, and its potsherds you will gnaw, and you will tear out your breasts, for I myself spoke," declares the Lord Yahweh.
Literal Translation
And you shall drink it and drain it. And you shall break its fragments and tear off your breasts. For I have spoken, declares the Lord Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
the same shalt thou drynke, and suppe it out eue to ye dregges, yee thou shalt eate vp the broken peces off it, and so teare thine owne brestes: For euen I haue spoken it, saieth the LORDE God.
American Standard Version
Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English
And after drinking it and draining it out, you will take the last drops of it to the end, pulling off your breasts: for I have said it, says the Lord.
JPS Old Testament (1917)
Thou shalt even drink it and drain it, and thou shalt craunch the sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken it, saith the Lord GOD.
King James Version (1611)
Thou shalt euen drinke it and sucke it out, and thou shalt breake the sheards thereof, and plucke off thine owne breasts: for I haue spoken it, saith the Lord God.
Bishop's Bible (1568)
Thou shalt drynke it and sucke it out, and thou shalt breake the sheardes therof, and teare thine owne brestes: for I haue spoken it, saith the Lorde God.
Brenton's Septuagint (LXX)
drink thou it, and I will take away her feasts and her new moons: for I have spoken it, saith the Lord.
English Revised Version
Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
Update Bible Version
You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the sherds thereof, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord Yahweh.
Webster's Bible Translation
Thou shalt even drink it, and empty it to the dregs, and thou shalt break its pieces, and pluck off thy own breasts: for I have spoken [it], saith the Lord GOD.
New English Translation
You will drain it dry, gnaw its pieces, and tear out your breasts, for I have spoken, declares the sovereign Lord .
New King James Version
You shall drink and drain it, You shall break its shards, And tear at your own breasts; For I have spoken,' Says the Lord GOD.
New Living Translation
You will drain that cup of terror to the very bottom. Then you will smash it to pieces and beat your breast in anguish. I, the Sovereign Lord , have spoken!
New Life Bible
You will drink it until it is empty. Then you will chew its pieces and tear your breasts, for I have spoken,' says the Lord God.
New Revised Standard
you shall drink it and drain it out, and gnaw its sherds, and tear out your breasts; for I have spoken, says the Lord God .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Yea thou shalt drink it and drain it out And the sherds thereof, shalt thou gnaw And thy breasts, shalt thou tear out,- For, I, have spoken, Declareth My Lord. Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And thou shalt drink it, and shalt drink it up even to the dregs, and thou shalt devour the fragments thereof, thou shalt rend thy breasts: because I have spoken it, saith the Lord God.
Revised Standard Version
you shall drink it and drain it out, and pluck out your hair, and tear your breasts; for I have spoken, says the Lord GOD.
Young's Literal Translation
And thou hast drunk it, and hast drained [it], And its earthen ware thou dost gnaw, And thine own breasts thou pluckest off, For I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah,

Contextual Overview

22 Therfor, thou Ooliba, the Lord God seith these thingis, Lo! Y schal reise alle thi louyeris ayens thee, of whiche thi soule was fillid, and Y schal gadere hem ayens thee in cumpas; 23 the sones of Babiloyne, and alle Caldeis, noble and miyti men, and princes, alle the sones of Assiriens, and yonge men of noble foorme, duykis, and magistratis, alle princes of princes, and named stieris of horsis. 24 And thei araied with chare and wheel schulen come on thee, the multitude of puplis schulen be armed with haburioun, and scheeld, and basynet, ayens thee on ech side; and Y schal yyue doom bifor hem, and thei schulen deme thee bi her domes. 25 And Y schal sette my feruour in thee, which thei schulen vse with thee in woodnesse; thei schulen kitte awei thi nose and thin eeris, and thei schulen sle with swerd tho thingis that weren left; thei schulen take thi sones and thi douytris, and thi laste thing schal be deuourid bi fier. 26 And thei schulen make thee nakid of thi clothis, and thei schulen take awei the vessels of thi glorie. 27 And Y schal make thi greet trespasse to reste fro thee, and thi fornicacioun fro the lond of Egipt; and thou schalt not reise thin iyen to hem, and thou schalt no more haue mynde on Egipt. 28 For the Lord God seith these thingis, Lo! Y schal yyue thee in to the hondis of hem whiche thou hatist, `in to the hondis of hem of whiche thi soule was fillid, 29 and thei schulen do with thee in hatrede. And thei schulen take awei alle thi trauels, and thei schulen leeue thee nakid, and ful of schenschipe; and the schenschipe of thi fornicaciouns schal be schewid. Thi greet 30 trespas and thi fornycaciouns han do these thingis to thee; for thou didist fornicacioun aftir hethene men, among whiche thou were defoulid in the idols of hem. 31 Thou yedist in the weie of thi sister, and Y schal yyue the cuppe of hir in thin hond.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

drink: Psalms 75:8, Isaiah 51:17

and pluck: Ezekiel 23:3, Ezekiel 23:8, Revelation 18:7

Gill's Notes on the Bible

Thou shalt even drink it, and suck it out,.... The very dregs of it, that which lies at the bottom, which is the most nauseous and the most pernicious; not through love to it, but through force, shall be obliged to it; see Psalms 75:8:

and thou shall break the sherds thereof; and suck them, so that not a drop of the liquor shall be lost; even what has penetrated into the earthen vessel, which this cup is supposed to be; and therefore it shall be broken to pieces, and these pieces sucked, that all may be got out; suggesting that there will be no abatement of the punishment, it shall be endured to the utmost: or it may be an allusion to drunkards, who, having drunk up their liquor, and become drunk, break their glasses, pots, and cups, and to which the next clause agrees:

and pluck off thine own breasts; as men in their drunken fits, being like mad men, tear their own flesh; and so the Targum paraphrases it,

"thou shall tear thy flesh;''

so the Jews, under punishment for sin, and pressed with the guilt of it, through indignation at themselves should tear their flesh, and particularly pluck off their breasts: the allusion is to fornication, to which idolatry is compared, in which those parts are particularly affected; see Ezekiel 23:21, the Syriac version renders this and the former clause thus, "thou shall shave thine hair and cut off thy breasts"; Kimchi thinks by the "breasts" are meant the oral and written laws, which ceased in the time of the captivity; but without any foundation:

for I have spoken it, saith the Lord; and therefore it shall be done.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 23:34. Thou shalt - pluck off thine own breasts — Thou shalt tear them; a frequent action in extreme sorrow and desolation. Weeping, tearing the bosom, and beating the breasts.

Tunc vero rupique sinus, et pectora planxi.

OVID'S Ep. 5.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile