Lectionary Calendar
Saturday, July 26th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Ezekiel 32:7

And whanne thou schalt be quenchid, Y schal hile heuenes, and Y schal make blak the sterris therof; Y schal kyuere the sunne with a clowde, and the moone schal not yyue hir liyt.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Astronomy;   Darkness;   Eclipse;   Moon;   Sun;   Thompson Chain Reference - Eclipse;   Torrey's Topical Textbook - Clouds;   Stars, the;   Sun, the;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Stars;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Providence of God;   Charles Buck Theological Dictionary - Heart;   Repentance;   Holman Bible Dictionary - Cloud;   Poetry;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Star (2);   People's Dictionary of the Bible - Egypt;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Judgment;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Astronomy;   Dragon;   Moon;   The Jewish Encyclopedia - Color;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“‘When I snuff you out,I will cover the heavensand darken their stars.I will cover the sun with a cloud,and the moon will not give its light.
Hebrew Names Version
When I shall extinguish you, I will cover the heavens, and make the stars of it dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
King James Version
And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
English Standard Version
When I blot you out, I will cover the heavens and make their stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
New American Standard Bible
"And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
New Century Version
When I make you disappear, I will cover the sky and make the stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not shine.
Amplified Bible
"And when I extinguish you, I will cover the heavens [of Egypt] and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
World English Bible
When I shall extinguish you, I will cover the heavens, and make the stars of it dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
Geneva Bible (1587)
And when I shall put thee out, I will couer the heauen, and make the starres thereof darke: I will couer the sunne with a cloude, and the moone shall not giue her light.
New American Standard Bible (1995)
"And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
Legacy Standard Bible
And when I extinguish you,I will cover the heavens and darken their stars;I will cover the sun with a cloud,And the moon will not give its light.
Berean Standard Bible
When I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
Contemporary English Version
I will cover the whole sky and every star with thick clouds, so that the sun and moon will stop shining.
Complete Jewish Bible
When I extinguish you, I will cover the sky and make its stars black; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
Darby Translation
And when I shall put thee out, I will cover the heavens, and make the stars thereof black; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
Easy-to-Read Version
I will make you disappear. I will cover the sky and make the stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not shine.
George Lamsa Translation
And when I shall put the light out of you, I will cover the heavens and make the stars thereof dark; the sun shall be covered with clouds, and the moon shall not give her light.
Good News Translation
When I destroy you, I will cover the sky and blot out the stars. The sun will hide behind the clouds, and the moon will give no light.
Lexham English Bible
And I will cover you at extinguishing your heavens, and I will make dark their stars, and I will cover the sun with the cloud, and the moon will not give its light.
Literal Translation
And I will cover the heavens when I quench you, and I will darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
Miles Coverdale Bible (1535)
When thou art put out, I will couer the heauen, and make his starres dymme. I will sprede a cloude ouer the Sonne, ad the Moone shall not geue hir light.
American Standard Version
And when I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
Bible in Basic English
And when I put out your life, the heaven will be covered and its stars made dark; I will let the sun be covered with a cloud and the moon will not give her light.
JPS Old Testament (1917)
And when I shall extinguish thee, I will cover the heaven, and make the stars thereof black; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
King James Version (1611)
And when I shall put thee out, I wil couer the heauen, and make the starres thereof darke: I will couer the sunne with a cloud, and the moone shall not giue her light.
Bishop's Bible (1568)
When thou art put out, I wyll couer the heauen, and make his starres dim: I wyll spreade a cloude ouer the sunne, and the moone shall not geue her light.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I will veil the heavens when thou art extinguished, and will darken the stars thereof; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
English Revised Version
And when I shall extinguish thee, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
Update Bible Version
And when I shall extinguish you, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
Webster's Bible Translation
And when I shall extinguish thee, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
New English Translation
When I extinguish you, I will cover the sky; I will darken its stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not shine.
New King James Version
When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.
New Living Translation
When I blot you out, I will veil the heavens and darken the stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give you its light.
New Life Bible
When I destroy you, I will cover the heavens and make the stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
New Revised Standard
When I blot you out, I will cover the heavens, and make their stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And when I quench thee, I will cover the heavens, And obscure their stars, - The sun - with a cloud, will I cover, And the moon shall not shed her light;
Douay-Rheims Bible
And I will cover the heavens, when thou shalt be put out, and I will make the stars thereof dark: I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
Revised Standard Version
When I blot you out, I will cover the heavens, and make their stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
Young's Literal Translation
And in quenching thee I have covered the heavens, And have made black their stars, The sun with a cloud I do cover, And the moon causeth not its light to shine.

Contextual Overview

1 And it was don in the tweluethe yeer, in the tweluethe monethe, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me, 2 and he seide, Thou, sone of man, take weilyng on Farao, kyng of Egipt, and thou schalt seie to hym, Thou were maad lijk to a lioun of hethene men, and to a dragoun whiche is in the see. And thou wyndewist with horn in thi floodis, and thou disturblidist watris with thi feet, and defoulidist the floodis of tho. 3 Therfor the Lord God seith these thingis, Y schal spredde abrood my net on thee in the multitude of many puples, and Y schal drawe thee out in my net; 4 and Y schal caste forth thee in to erthe. On the face of the feeld Y schal caste thee awei, and Y schal make alle the volatils of heuene to dwelle on thee, and Y schal fille of thee the beestis of al erthe. 5 And Y schal yyue thi fleischis on hillis, and Y schal fille thi litle hillis with thi root; 6 and Y schal moiste the erthe with the stynk of thi blood on mounteyns, and valeis schulen be fillid of thee. 7 And whanne thou schalt be quenchid, Y schal hile heuenes, and Y schal make blak the sterris therof; Y schal kyuere the sunne with a clowde, and the moone schal not yyue hir liyt. 8 Y schal make alle the liyt yyueris of heuene to mourne on thee, and Y schal yyue derknessis on thi lond, seith the Lord God; whanne thi woundid men schulen falle doun in the myddis of erthe, seith the Lord God. 9 And Y schal terre to wraththe the herte of many puplis, whanne Y schal bringe in thi sorewe among folkis, on londis whiche thou knowist not. 10 And Y schal make many puplis to wondre on thee, and the kyngis of hem schulen drede with ful greet hidousnesse on thee, for alle thi wickidnessis whiche thou wrouytist, whanne my swerd schal bigynne to flee on the faces of hem. And alle men schulen be astonyed sudenli, for her lijf, in the dai of her fallyng.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

put thee out: or, extinguish thee, Job 18:5, Job 18:6, Proverbs 13:9

I will cover the heaven: Destroy the empire. Ezekiel 30:3, Ezekiel 30:18, Exodus 10:21-23, Isaiah 13:10, Isaiah 34:4, Jeremiah 13:16, Joel 2:2, Joel 2:31, Joel 3:15, Amos 8:9, Matthew 24:29, Revelation 6:12, Revelation 6:13

make: Overwhelm the dependent states.

the sun: The king.

the moon: The queen, or some state less than the kingdom.

Reciprocal: Genesis 1:14 - and let Job 9:7 - sealeth Isaiah 5:30 - if one look Isaiah 24:23 - the moon Jeremiah 4:23 - the heavens Lamentations 2:1 - covered Joel 2:10 - the sun Mark 13:24 - General Luke 21:25 - signs Revelation 8:12 - and the third part of the sun

Cross-References

Genesis 32:4
and comaundide to hem, and seide, Thus speke ye to my lord Esau, Thi brothir Jacob seith these thingis, Y was a pilgrym at Laban, `and Y was `til in to present dai;
Genesis 32:5
Y haue oxun, and assis, and scheep, and seruauntis, and hand maydis, and Y sende now a message to my lord, that Y fynde grace in thi siyt.
Genesis 32:8
and seide, If Esau schal come to o cumpeny, and schal smyte it, the tothir cumpeny which is residue schal be saued.
Genesis 32:10
Y am lesse than alle thi merciful doyngis, and than thi treuthe which thou hast fillid to thi seruaunt; with my staf Y passide this Jordan, and now Y go ayen with twei cumpanyes;
Genesis 32:11
delyuere thou me fro the hond of my brothir Esau, for Y drede him greetli, lest he come and sle the modris with the sones.
Genesis 35:3
rise ye, and stie we into Bethel, that we make there an auter to the Lord, which herde me in the dai of my tribulacioun, and was felowe of my weie.
Exodus 14:10
And whanne Farao hadde neiyed the sones of Israel, reisiden her iyen, and thei sien Egipcians bihynde hem, and dredden greetli; and thei crieden to the Lord,
Psalms 31:13
for Y herde dispisyng of many men dwellynge in cumpas. In that thing the while thei camen togidere ayens me; thei counceliden to take my lijf.
Psalms 61:2
Fro the endis of the lond Y criede to thee; the while myn herte was angwischid, thou enhaunsidist me in a stoon.
Psalms 107:6
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.

Gill's Notes on the Bible

And when I shall put thee out,.... As a candle is put out, or some great light or blazing torch is extinguished; such was the king of Egypt in his splendour and glory; but now should be like a lamp put out in obscure darkness, and all his brightness and glory removed from him,

Job 18:5:

I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; with the smoke that should arise at the extinguishing of this lamp; or they should be covered with mourning, or clad in black, at the destruction of this monarch and his monarchy:

I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light; all which figures are sometimes made use of to denote the dissolution of kingdoms and states: the "heaven" being an emblem of a kingdom itself; the "sun" of an emperor or king, or kingly power; the "moon" of the queen, or of the priesthood; the "stars" of nobles, princes, counsellors, and such like eminent persons, useful in government; who being destroyed or removed, the light and glory, the prosperity and happiness of a kingdom, are gone; see

Isaiah 13:10. The Targum is,

"tribulation shall cover thee when I shall extinguish the splendour of the glory of thy kingdom from heaven; and the people of thine army shall be lessened, who are many as the stars; a king with his army shall cover thee as a cloud that ascends and covers the sun, and as the moon, whose light does not shine in the day.''

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 32:7. I will cover the heaven — Destroy the empire.

Make the stars thereof dark — Overwhelm all the dependent states.

I will cover the sun — The king himself.

And the moon shall not give her light. — The queen may be meant, or some state less than the kingdom.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile