Friday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Ezekiel 7:21
Bible Study Resources
Dictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
I will hand these things overto foreigners as plunderand to the wicked of the earth as spoil,and they will profane them.
I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the eretz for a spoil; and they shall profane it.
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.
'And I will hand it over to the foreigners as plunder, and to the wicked of the earth as spoils; and they will profane it.
I will give it to foreigners as loot from war and to the most evil people in the world as treasure, and they will dishonor it.
'I will give it into the hands of strangers (Babylonians) as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they shall profane it.
I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
And I will giue it into the handes of the strangers to be spoyled, and to the wicked of the earth to be robbed, and they shall pollute it.
'I will give it into the hands of the foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it.
I will give it into the hands of the foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it.
And I will hand these things over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile them.
Wicked foreigners will rob and disgrace you.
I will hand it over to foreigners as booty, to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it.
And I will give it into the hands of strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
I will let strangers take them. Those strangers will make fun of them. They will kill some of the people and take others away as prisoners.
And I will give it into the hands of strangers for a prey and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
"I will let foreigners rob them," says the Lord , "and lawbreakers will take all their wealth and defile it.
And I will give it into the hand of strangers as plunder and to the wicked people of the earth as spoil, and they will defile it.
And I will also give it into the hand of the strangers for a prize, and to the wicked of the earth for a spoil. And they shall defile it.
Morouer, I will geue it in to ye hondes off the straungers to be spoyled: and to ye wicked, for to be robbed, and they shall destroye it.
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
And I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force, and to the evil-doers of the earth to have for themselves; and they will make it unholy.
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
And I will giue it into the hands of the strangers for a pray, and to the wicked of the earth for a spoile, and they shall pollute it.
Moreouer, I wyll geue it into the handes of straungers to be spoyled, & to the wicked of the earth for to be robbed, and they shall pollute it.
And I will deliver them into the hands of strangers to make them a prey, and to the pests of the earth for a spoil; and they shall profane them.
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
I will give it to foreigners as loot, to the world's wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.
I will give it as plunder to foreigners, to the most wicked of nations, and they will defile it.
I will give it to the strangers and to the sinful people of the earth as a prize of war, and they will make it sinful.
I will hand it over to strangers as booty, to the wicked of the earth as plunder; they shall profane it.
Yea I will deliver it Into the hand of foreigners for a prey, And to the lawless ones of the earth for a spoil, And they will profane it;
And I will give it into the hands of strangers for spoil, and to the wicked of the earth for a prey, and they shall defile it.
And I will give it into the hands of foreigners for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
And I have given it into the hand of the strangers for a prey, And to the wicked of the land for a spoil, And they have polluted it.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
2 Kings 24:13, 2 Kings 25:9, 2 Kings 25:13-16, 2 Chronicles 36:18, 2 Chronicles 36:19, Psalms 74:2-8, Psalms 79:1, Jeremiah 52:13-23
Reciprocal: Isaiah 64:11 - holy Jeremiah 12:7 - I have given Jeremiah 19:13 - defiled Jeremiah 51:51 - for strangers Lamentations 2:7 - they have Lamentations 5:2 - General Daniel 11:31 - they shall pollute Zephaniah 1:13 - their goods
Cross-References
he seide to Noe, The ende of al fleisch is comen bifore me; the erthe is fillid with wickidnesse of the face of hem, and Y schal distrye hem with the erthe.
Lo! Y schal brynge `watris of diluuye ether greet flood on erthe, and Y schal sle ech fleisch in which is the spirit of lijf vndir heuene, and alle thingis that ben in erthe, schulen be wastid.
but also of volatils of heuene thou schalt take, bi seuene and bi seuene, male and female, that her seed be saued on the face of al erthe.
For yit and aftir seuene daies Y schal reyne on erthe fourti daies and fourti nyytis, and Y schal do awey al substaunce which Y made, fro the face of erthe.
And he was of sixe hundrid yeer, whanne the watris of the greet flood flowiden on erthe.
And Noe entride in to the schip, and hise sones, and hise wijf, and the wyues of his sones, entriden with him for the watris of the greet flood.
bi tweyne and bi tweyne of ech fleisch in whiche the spirit of lijf was.
And the greet flood was maad fourti daies and fourti niytis on erthe, and the watris weren multiplied, and reiseden the schip on hiy fro erthe.
the watyr was hiyere bi fiftene cubitis ouer the hilis whiche it hilide.
Alle men, and alle thingis in whiche the brething of lijf was in erthe, weren deed.
Gill's Notes on the Bible
And I will give it into the hands of the strangers for a prey,.... The Babylonians, who lived in a foreign country, and were strangers to the commonwealth of Israel; the temple was suffered of the Lord to fall into their hands as a prey; who spoiled it of all its riches and glory, and carried away the vessels of gold, of silver, and of brass, and other valuable things; see Jeremiah 52:17;
and to the wicked of the earth for a spoil; meaning the same persons, and the same thing, and the same use they should make of it; for not the wicked of the world in general are meant, but of the land, or this land; the land of Babylon, where the prophet was:
and they shall pollute it; by entering into it and spoiling it, by pillaging and burning it.