Lectionary Calendar
Sunday, December 21st, 2025
the Fourth Week of Advent
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Isaiah 49:11

And Y schal sette alle myn hillis in to weie, and my pathis schulen be enhaunsid.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   Jesus Continued;   Righteous;   Salvation;   Seekers;   Thompson Chain Reference - Helps-Hindrances;   Obstacles Removed;   Way Provided;   Torrey's Topical Textbook - Mountains;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Isaiah;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Christ, Christology;   Fausset Bible Dictionary - Isaiah;   Zechariah, the Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Election;   Micah, Book of;   Righteousness;   Salvation, Saviour;   Servant of the Lord;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Fellowship (2);   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Jeremiah;   Smith Bible Dictionary - Isa'iah, Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Causeway;   The Jewish Encyclopedia - Obadiah, Book of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I will make all my mountains into a road,and my highways will be raised up.
Hebrew Names Version
I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
King James Version
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
English Standard Version
And I will make all my mountains a road, and my highways shall be raised up.
New American Standard Bible
"I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.
New Century Version
I will make my mountains into roads, and the roads will be raised up.
Amplified Bible
"And I will make all My mountains a roadway, And My highways will be raised.
World English Bible
I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
Geneva Bible (1587)
And I will make all my mountaines, as a way, and my paths shalbe exalted.
Legacy Standard Bible
I will set all My mountains as a road,And My highways will be raised up.
Berean Standard Bible
I will turn all My mountains into roads, and My highways will be raised up.
Contemporary English Version
I will level the mountains and make roads.
Complete Jewish Bible
I will turn all my mountains into a road, my highways will be raised up.
Darby Translation
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be raised up.
Easy-to-Read Version
I will make a road for my people. The mountains will be made flat, and the low roads will be raised.
George Lamsa Translation
And I will make all mountains to be highways, and the highways shall be exalted.
Good News Translation
"I will make a highway across the mountains and prepare a road for my people to travel.
Lexham English Bible
And I will make all my mountains like a road, and my highways shall lead up.
Literal Translation
And I will make all My mountains a way, and My highways shall be set on high.
Miles Coverdale Bible (1535)
I will make wayes vpon all my mountaynes, and my fote pathes shalbe exalted.
American Standard Version
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
Bible in Basic English
And I will make all my mountains a way, and my highways will be lifted up.
JPS Old Testament (1917)
And I will make all My mountains a way, and My highways shall be raised on high.
King James Version (1611)
And I will make all my mountaines a way, and my high wayes shall be exalted.
Bishop's Bible (1568)
I wyll make wayes vpon all my mountaynes, and my footpathes shalbe exalted.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I will make every mountain a way, and every path a pasture to them.
English Revised Version
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
Update Bible Version
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
Webster's Bible Translation
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
New English Translation
I will make all my mountains into a road; I will construct my roadways."
New King James Version
I will make each of My mountains a road, And My highways shall be elevated.
New Living Translation
And I will make my mountains into level paths for them. The highways will be raised above the valleys.
New Life Bible
And I will make all My mountains a road. My straight roads will be raised up.
New Revised Standard
And I will turn all my mountains into a road, and my highways shall be raised up.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then will I make of all my mountains, a road, And my highways, shall be upraised.
Douay-Rheims Bible
And I will make all my mountains a way, and my paths shall be exalted.
Revised Standard Version
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be raised up.
Young's Literal Translation
And I have made all My mountains for a way, And My highways are lifted up.
New American Standard Bible (1995)
"I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.

Contextual Overview

7 The Lord, ayenbiere of Israel, the hooli therof, seith these thingis to a dispisable soule, and to a folk had in abhomynacioun, to the seruaunt of lordis, Kyngis schulen se, and princes schulen rise togidere, and schulen worschipe, for the Lord, for he is feithful, and for the hooli of Israel, that chees thee. 8 The Lord seith these thingis, In a plesaunt tyme Y herde thee, and in the dai of helthe Y helpide thee; and Y kepte thee, and yaf thee in to a bonde of pees of the puple, that thou schuldist reise the erthe, and haue in possessioun eritagis, `that ben distried; 9 that thou schuldist seie to hem that ben boundun, Go ye out, and to hem that ben in derknessis, Be ye schewid. Thei schulen be fed on weies, and the lesewis of hem schulen be in alle pleyn thingis. 10 Thei schulen not hungre, and thei schulen no more thirste, and heete, and the sunne schal not smyte hem; for the merciful doere of hem schal gouerne hem, and schal yyue drynk to hem at the wellis of watris. 11 And Y schal sette alle myn hillis in to weie, and my pathis schulen be enhaunsid. 12 Lo! these men schulen come fro fer, and lo! thei schulen come fro the north, and see, and these fro the south lond.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Isaiah 11:16, Isaiah 35:8-10, Isaiah 40:3, Isaiah 40:4, Isaiah 43:19, Isaiah 57:14, Isaiah 62:10, Psalms 107:4, Psalms 107:7, Luke 3:4, Luke 3:5, John 14:6

Reciprocal: Song of Solomon 2:8 - the mountains Isaiah 11:12 - shall assemble Isaiah 35:6 - for Isaiah 42:15 - General

Cross-References

Genesis 49:1
Forsothe Jacob clepide hise sones, and seide to hem, Be ye gaderid that Y telle what thingis schulen come to you in the laste daies;
Genesis 49:3
Ruben, my firste gendrid sone, thou art my strengthe and the bigynnyng of my sorewe; thou ouytist to be the former in yiftis, the more in lordschip;
1 Kings 4:20
Juda and Israel weren vnnoumbrable, as the soond of the see in multitude, etynge, and drynkynge, and beynge glad.
1 Kings 4:25
And Juda and Israel dwelliden withouten ony drede, ech man vndur his vyne, and vndur his fige tree, fro Dan `til to Bersabe, in alle the daies of Salomon.
2 Kings 18:32
til Y come, and translate you in to a lond which is lijk youre lond, in to a fruytful lond, and plenteuouse of wyn, a lond of breed, and of vineris, a lond of olyue trees, and of oile, and of hony; and ye schulen lyue, and ye schulen not die. Nyle ye here Ezechie, that disseyueth you, and seith, The Lord schal delyuere yow.
Joel 3:18
And it schal be, in that dai mounteyns schulen droppe swetnesse, and litle hillis schulen flowe with mylke, and watris schulen go bi alle the ryueris of Juda; and a welle schal go out of the hous of the Lord, and schal moiste the stronde of thornes.
Micah 4:4
And a man schal sitte vndur his vyneyerd, and vndur his fige tree; and ther schal not be that schal make aferd, for the mouth of the Lord of oostis spak.
Revelation 7:14
And Y seide to hym, My lord, thou woost. And he seide to me, These ben thei, that camen fro greet tribulacioun, and waischiden her stoolis, and maden hem white in the blood of the lomb.
Revelation 19:18
that ye ete the fleisch of kingis, and fleisch of tribunes, and fleisch of stronge men, and fleisch of horsis, and of tho that sitten on hem, and the fleisch of alle fre men and bonde men, and of smale and of grete.

Gill's Notes on the Bible

And I will make all my mountains a way,.... Or "for", or "into a way" e; signifying that they should be dug through or levelled, and a way made through them, over them, or upon them, for his people to pass: very probably the allusion is to the mountains that lay between Babylon and Judea; and which the Lord calls his, because of his making and settling, and was therefore able to make them a way, or passable: though the words are not to be literally understood, but denote the removing of all impediments, obstructions, and difficulties, in the people's return from captivity; which was typical of redemption by Christ, which had its difficulties, which he only could get over; he came leaping over these hills and mountains, and they became a plain before him, the great Zerubbabel; such as the assumption of a sinless nature, to make atonement in for sin, which only could be produced in an uncommon and extraordinary way; the fulfilling of a broken law, satisfying divine justice, engaging with many enemies who were to be conquered, sin, Satan, the world, and death; bearing the wrath of God, and submitting to an accursed death: and so in the conversion of the Gentiles, which may here be referred to, and of any sinner, there are many mountains of difficulties in the way of it, which the Lord only can remove; great opposition is made by the men of the world to the preaching of the Gospel, the means of it to the work itself, by Satan, who is loathe to lose a subject of his kingdom; and by men themselves, whose carnal minds are enmity to God, and all that is good difficulties arise from the state of deadness, darkness, and hardness of heart men are in before conversion from the corruptions of their nature, and strong habits of sin; from the general depravity of all the powers and faculties of the soul; from the bad company they have got into; or from their own self-righteousness, they are loathe to part with: and when men are called, and a work of God is begun, there are many mountains appear in their way of coming to Christ; as their numerous and aggravated sins, and doubts about the willingness Christ to receive such sinners; but, when God works, nothing can let. Many are the obstructions the saints meet with in their passage, through this world, by reason of a body of sin, Satan's temptations, the world's persecutions, afflictions of various kinds, strait circumstances of life, losses, crosses, and disappointments; unbelief of itself is a mountain, and raises many others; but the Lord makes a way for his people through all; it may be some respect may be had to the spread of the Gospel in the world, and the introduction of latter day glory, and the difficulties in the way thereof, which the Lord has been removing, and will remove. Rome Pagan is one mountain which God has removed; and Rome Papal is another he will, move, with all the antichristian powers; and the Turkish empire is another:

and my highways shall be exalted; Christ is the great highway of all, and next his word and ordinances, which are ways of holiness and righteousness; these may be said to be "exalted", being conspicuous and visible; and, like causeways, or, highways cast up, that are above, and carry over the mire and dirt; so these carry over the mire and dirt of sin and corruption; and may be said to be so when made use of, approved, and valued: or the words may be rendered, "they shall be", or "let them be exalted on my highways" f; that is, his people, being in the exercise of faith, and in the discharge of their duty; see

Psalms 18:33 with these words compare Isaiah 40:3 perhaps this passage may be best explained by Revelation 16:12, where mention is made of the drying up of the river Euphrates, or of the destruction of the Ottoman empire, to make way for the conversion of the eastern nations, prophesied of, among others, in the following verse.

e לדרך "in viam", V. L. Piscator, Montanus, Cocceius; "ut siut pervii", Junius Tremellius "in viam planam", Vitringa. f ומסלותי ירמון "et in aggeribus meis emineant", Junius & Tremellius.

Barnes' Notes on the Bible

And I will make all my mountains a way - I will make all the mountains for a highway; or an even, level way. That is, he would remove all obstructions from their path. The image is taken from the return from Babylon to the land of Palestine, in which God so often promises to make the hills a plain, and the crooked places straight (see the notes at Isaiah 40:4).

And my highways shall be exalted - That is, the way shall be cast up (see Isaiah 57:14; Isaiah 62:10), as when a road is made over valleys and gulf (see the notes at Isaiah 40:4).


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile