Lectionary Calendar
Wednesday, April 8th, 2026
Wednesday in Easter Week
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Jeremiah 10:9

Siluer wlappid is brouyt fro Tharsis, and gold fro Ophaz; it is the werk of a crafti man, and of the hond of a worchere in metel; iacynct and purpur ben the clothing of tho; alle these thingis ben the werk of werk men.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Colors;   Commerce;   Gold;   Idolatry;   Tarshish;   Uphaz;   Thompson Chain Reference - Purple;   Tarshish;   Torrey's Topical Textbook - Arts of the;   Silver;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Purple;   Tarshish;   Uphaz;   Bridgeway Bible Dictionary - Craft workers;   Tarshish;   Truth;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Color, Symbolic Meaning of;   Idol, Idolatry;   Wisdom;   Easton Bible Dictionary - Colour;   Uphaz;   Fausset Bible Dictionary - Idol;   Metals;   Mines;   Silver;   Uphaz;   Holman Bible Dictionary - Beaten Silver;   Blue;   Life;   Tarshish;   Uphaz;   Hastings' Dictionary of the Bible - Images;   Jeremiah;   Mining and Metals;   Tarshish (1);   Uphaz;   Morrish Bible Dictionary - Tarshish, Tharshish;   Uphaz ;   People's Dictionary of the Bible - Tarshish;   Smith Bible Dictionary - Gold;   Silver;   Tar'shish;   U'phaz;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Gold;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Color;   Founder;   Jeremy, the Epistle of;   Ophir;   Ships and Boats;   Skill;   Uphaz;   Worker;   The Jewish Encyclopedia - 'Alenu;   Artisans;   Color;   Gold;   Jeremiah, Epistle of;   Judaism;   Metals;   Serpent;   Tarshish;   Worship, Idol-;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Beaten silver is brought from Tarshishand gold from Uphaz.The work of a craftsmanand of a goldsmith’s handsis clothed in blue and purple,all the work of skilled artisans.
Hebrew Names Version
There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Ufaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skillful men.
King James Version
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
English Standard Version
Beaten silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz. They are the work of the craftsman and of the hands of the goldsmith; their clothing is violet and purple; they are all the work of skilled men.
New American Standard Bible
Beaten silver is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of a craftsman and of the hands of a goldsmith; Their clothing is of violet and purple; They are all the work of skilled people.
New Century Version
Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz, so the idols are made by craftsmen and goldsmiths. They put blue and purple clothes on the idols. All these things are made by skilled workers.
Amplified Bible
Silver that has been beaten [into plates] is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of the craftsman and of the hand of the goldsmith; Violet and purple are their clothing; They are all the work of skilled men.
World English Bible
There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skillful men.
Geneva Bible (1587)
Siluer plates are brought from Tarshish, & golde from Vphaz, for the worke of the workeman, and the handes of the founder: the blewe silke, and the purple is their clothing: all these things are made by cunning men.
Legacy Standard Bible
Beaten silver is brought from Tarshish,And gold from Uphaz,The work of a craftsman and of the hands of a goldsmith;Blue and purple are their clothing;They are all the work of wise craftsmen.
Berean Standard Bible
Hammered silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz-the work of a craftsman from the hands of a goldsmith. Their clothing is blue and purple, all fashioned by skilled workers.
Contemporary English Version
Idols are made by humans. A carver shapes the wood. A metalworker hammers out a covering of gold from Uphaz or of silver from Tarshish. Then the idol is dressed in blue and purple clothes.
Complete Jewish Bible
Silver is beaten into plates, then imported from Tarshish. Gold from Ufaz is worked by a craftsman and shaped by the hands of a goldsmith. They are clothed in blue and purple, all the work of skillful men.
Darby Translation
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artizan and of the hands of the founder; blue and purple is their clothing: they are all the work of skilful [men].
Easy-to-Read Version
They use silver from the city of Tarshish and gold from the city of Uphaz and make their statues. Carpenters and metalworkers make the idols. They put blue and purple clothes on them. "Wise men" make these "gods."
George Lamsa Translation
Fine silver is brought from Tarshish and gold from Ophir; they are the work of the carpenter and of the hands of the silversmith; blue and purple is their clothing; they are woven by cunning men.
Good News Translation
Their idols are covered with silver from Spain and with gold from Uphaz, all the work of artists; they are dressed in violet and purple cloth woven by skilled weavers.
Lexham English Bible
Silver beaten from Tarshish is brought, and gold from Uphaz, the work of the craftsman and the hands of the goldsmith. Blue and purple are their clothing, all of them are the work of skillful people.
Literal Translation
Silver beaten into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the craftsman and the hands of the goldsmith. Violet and purple is their clothing; they are all the works of skillful ones.
Miles Coverdale Bible (1535)
namely, wod, syluer, which is brought out of Tharsis, and beate to plates: and golde from Ophir, a worke yt is made with the honde of the craftesman & the caster, clothed with yalow sylck and scarlet: euen so is the worke of their wyse men all together.
American Standard Version
There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skilful men.
Bible in Basic English
Silver hammered into plates is sent from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the expert workman and of the hands of the gold-worker; blue and purple is their clothing, all the work of expert men.
JPS Old Testament (1917)
Silver beaten into plates which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the craftsman and of the hands of the goldsmith; blue and purple is their clothing; they are all the work of skilful men.
King James Version (1611)
Siluer spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the worke of the workeman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the worke of cunning men.
Bishop's Bible (1568)
Siluer is brought out of Tharsis, and beaten to plates, and gold from Ophir, a worke that is made with the hande of the craftesman, and they are clothed with yelowe silke and scarlet: all these are the worke of cunning men.
Brenton's Septuagint (LXX)
brought from Tharsis, gold will come from Mophaz, and the work of goldsmiths: they are all the works of craftsmen, they will clothe themselves with blue and scarlet.
English Revised Version
There is silver beaten into plates which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of cunning men.
Update Bible Version
There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skillful men.
Webster's Bible Translation
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple [is] their clothing: they [are] all the work of skillful [men].
New English Translation
Hammered-out silver is brought from Tarshish and gold is brought from Ufaz to cover those idols. They are the handiwork of carpenters and goldsmiths. They are clothed in blue and purple clothes. They are all made by skillful workers.
New King James Version
Silver is beaten into plates; It is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of the craftsman And of the hands of the metalsmith; Blue and purple are their clothing; They are all the work of skillful men.
New Living Translation
They bring beaten sheets of silver from Tarshish and gold from Uphaz, and they give these materials to skillful craftsmen who make their idols. Then they dress these gods in royal blue and purple robes made by expert tailors.
New Life Bible
Beaten silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz. They are the work of an able workman and of one who works with gold. Their clothing is blue and purple. They are all the work of able workmen.
New Revised Standard
Beaten silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz. They are the work of the artisan and of the hands of the goldsmith; their clothing is blue and purple; they are all the product of skilled workers.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Silver spread into plates, from Tarshish is brought, And gold, from Uphaz, Work for the craftsman and for the hands of the smith, - Blue and purple, is their clothing, Work for the skilled, are they all.
Douay-Rheims Bible
Silver spread into plates is brought from Tharsis, and gold from Ophaz: the work of the artificer, and of the hand of the coppersmith: violet and purple is their clothing: all these things are the work of artificers.
Revised Standard Version
Beaten silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz. They are the work of the craftsman and of the hands of the goldsmith; their clothing is violet and purple; they are all the work of skilled men.
Young's Literal Translation
Spread-out silver from Tarshish is brought, And gold from Uphaz, Work of an artizan, and of the hands of a refiner, Blue and purple [is] their clothing, Work of the skilful -- all of them.
New American Standard Bible (1995)
Beaten silver is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of a craftsman and of the hands of a goldsmith; Violet and purple are their clothing; They are all the work of skilled men.

Contextual Overview

1 The hous of Israel, here ye the word which the Lord spak on you. 2 The Lord seith these thingis, Nyle ye lerne aftir the weies of hethene men, and nyle ye drede of the signes of heuene, whiche signes hethene men dreden. 3 For the lawis of puplis ben veyn, for whi the werk of hondis of a crafti man hath kit doun with an axe a tre of the forest. 4 He made it fair with siluer and gold; with naylis and hameris he ioynede it togidere, that it be not loosid. 5 Idols ben maad in the licnesse of a palm tree, and schulen not speke; tho schulen be takun and be borun, for tho moun not go; therfor nyle ye drede tho, for tho moun nether do yuel, nethir wel. 6 Lord, noon is lijk thee; thou art greet, and thi name is greet in strengthe. 7 A! thou king of folkis, who schal not drede thee? for whi onour is thin among alle wise men of hethene men, and in alle the rewmes of hem noon is lijk thee. 8 Thei schulen be preued, vnwise and foolis togidere; the techyng of her vanyte is a tre. 9 Siluer wlappid is brouyt fro Tharsis, and gold fro Ophaz; it is the werk of a crafti man, and of the hond of a worchere in metel; iacynct and purpur ben the clothing of tho; alle these thingis ben the werk of werk men. 10 Forsothe the Lord is veri God; he is God lyuynge, and a kyng euerlastynge; the erthe schal be mouyd togidere of his indignacioun, and hethene men schulen not suffre the manaassing of hym.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Silver: Jeremiah 10:4

Tarshish: 1 Kings 10:22, Ezekiel 27:12

Uphaz: Daniel 10:5

are all: Psalms 115:4

Reciprocal: Exodus 20:4 - General Exodus 32:3 - General Deuteronomy 4:28 - neither see Judges 8:26 - purple Judges 17:4 - two hundred 2 Chronicles 32:19 - the work Isaiah 40:19 - General Isaiah 41:7 - the carpenter Isaiah 46:6 - lavish Jeremiah 1:16 - worshipped Ezekiel 27:7 - blue and purple Daniel 3:1 - made Habakkuk 2:19 - it is Revelation 9:20 - and idols

Cross-References

Genesis 6:4
Sotheli giauntis weren on erthe in tho daies, forsothe aftir that the sones of God entriden to the douytris of men, and tho douytris gendriden; these weren myyti of the world and famouse men.
Genesis 6:11
Forsothe the erthe was corrupt bifore God, and was fillid with wickidnes.
Genesis 13:13
Forsothe men of Sodom weren ful wickid, and synneris greetly bifore the Lord.
Genesis 25:27
And whanne thei weren woxun, Esau was maad a man kunnynge of huntyng, and a man erthe tilier; forsothe Jacob was a symple man, and dwellide in tabernaclis.
Genesis 27:30
Vnnethis Isaac hadde fillid the word, and whanne Jacob was gon out,
2 Chronicles 28:22
Ferthermore also in the tyme of his angwisch he encreesside dispit ayens God; thilke kyng Achaz bi
Psalms 52:7
the man that settide not God his helpere. But he hopide in the multitude of his richessis; and hadde maistrie in his vanite.
Jeremiah 16:16
Lo! Y schal sende many fischeris to hem, seith the Lord, and thei schulen fische hem; and aftir these thingis Y schal sende many hunteris to hem, and thei schulen hunte hem fro ech mounteyn, and fro ech litil hil, and fro the caues of stoonys.
Ezekiel 13:18
and seie thou, The Lord God seith these thingis, Wo to hem that sowen togidere cuschens vndur ech cubit of hond, and maken pilewis vndur the heed of ech age, to take soulis; and whanne thei disseyueden the soulis of my puple, thei quykenyden the soulis of hem.
Micah 7:2
The hooli perischide fro erthe, and riytful is not in men; alle aspien, ether setten tresoun, in blood, a man huntith his brother to deth.

Gill's Notes on the Bible

Silver spread into plates is brought from Tarshish,.... In Cilicia, where the Apostle Paul was born; according to Josephus, as Jerom says, it was a country in India. The Targum renders it, from Africa, and calls it silver "rolled up", or "covered"; so the Vulgate Latin; such was beaten with a hammer into plates, and might be rolled up for better convenience of shipment; and with which they covered and decked their idols, to make them look glittering and pompous, and command some awe and reverence from the common people. The Arabic version renders it, "solid silver"; it being the same word from whence the firmament of heaven has its name, or the wide expanse; hence we render it "spread", stretched, and drawn out into plates. The Syriac version is, "the best silver"; as very likely that from Tarshish was reckoned.

And gold from Uphaz; called sometimes "the gold of Uphaz"; Daniel 10:5 or "Fess"; perhaps the same with the gold of Ophir, Job 28:16 and so the Targum here calls it, "gold from Ophir"; to which agrees the Syriac version; and was esteemed the best gold.

The work of workmen, and of the hands of the founder; melter or refiner, being first purified by him from dross, and then wrought into plates, and polished, and fitted for the idol; and all this being owing to the art and workmanship of men, shows the brutishness and ignorance of the people, in worshipping it as a god. Blue and purple is their clothing; not the clothing of the workmen, but of the idols; these colours seem to be chosen to dazzle the eyes of the populace, and cause them to entertain a high opinion of them; the "blue" being the colour of the heavens, and the "purple" what is wore by kings; and so both may denote their deity and dominion. But, alas!

they are all the work of cunning men: both the idols, and their clothing; especially the latter is meant, which were curiously wrought and embroidered by men skilful in that art.

Barnes' Notes on the Bible

Or, “It is a piece of wood (Jeremiah 10:8 note); yea, beaten silver it is, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz: it is the work etc.”

Tarshish ... Uphaz - See the marginal reference and Genesis 10:4. Possibly Uphaz was a place in the neighborhood of the River Hyphasis.

Blue and purple - Both colors were purple, from dyes obtained from shellfish: but the former had a violet, the latter a red tinge.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 10:9. Brought from Tarshish — Some suppose this to be Tartessus in Spain, from which the Phoenicians brought much silver. Uphaz, Calmet thinks to be the river Pison; some think Ophir is intended.

Blue and purple is their clothing — These were the most precious dyes; very rare, and of high price.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile