the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Jeremiah 12:15
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
After I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land.
It shall happen, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
"And it will come about that after I have driven them out, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.
But after I pull them up, I will feel sorry for them again. I will bring each person back to his own property and to his own land.
"And it shall come about that after I have uprooted them, I will return and have compassion on them; and I will bring them back again, each one to his inheritance and each one to his land.
It shall happen, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And after that I haue plucked them out, I will returne, and haue compassion on them, and will bring againe euery man to his heritage, and euery man to his land.
And it will come about that after I have uprooted them, I will return and have compassion on them; and I will cause them to return, each one to his inheritance and each one to his land.
But after I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land.
But later, I will have pity on these nations and bring them back to their own lands.
Then, after I have uprooted them, I will take pity on them again and bring them back, each one to his inheritance, each one to his own land.
And it shall come to pass, after I have plucked them up, I will return, and have compassion on them, and will bring them back, each one to his inheritance, and each one to his land.
But after I pull them up out of their land, I will feel sorry for them. I will bring each family back to its own property and to its own land.
And after I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage and every man to his land.
But after I have taken them away, I will have mercy on them; I will bring each nation back to its own land and to its own country.
And then after my driving them out, I will once again have compassion on them, and I will bring them back, each one to his inheritance, and each one to his land.
And it shall be, after I have torn them out, I will return and have pity on them and will bring them again, each man to his inheritance and each man to his land.
And whe I haue rooted the out, I wilbe at one with the agayne, and wil haue mercy vpon them: and brynge them agayne, euery man to his owne heretage, and in to his lode.
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And it will come about that, after they have been uprooted, I will again have pity on them; and I will take them back, every man to his heritage and every man to his land.
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will again have compassion on them; and I will bring them back, every man to his heritage, and every man to his land.
And it shall come to passe after that I haue plucked them out, I will returne, and haue compassion on them, and will bring againe euery man to his heritage, and euery man to his land.
And when I haue rooted them out, I will be at one with them agayne, and I wyll haue mercie vpon them, and bryng them agayne euery man to his owne heritage, and into his lande.
And it shall come to pass, after I have cast them out, that I will return, and have mercy upon them, and will cause them to dwell every one in his inheritance, and every one is his land.
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And it shall come to pass, after I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
But after I have uprooted the people of those nations, I will relent and have pity on them. I will restore the people of each of those nations to their own lands and to their own country.
Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land.
But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession.
But after I have pulled them up by the roots, I will have loving-pity on them again, and will bring them back. I will return each one to what he has been given and to his land.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again to their heritage and to their land, every one of them.
And it shall come to pass after I bare uprooted them, I will again have compassion upon them, - and will bring them back - Every man - to his own inheritance and Every man - to his own land.
And when I shall have plucked them out, I will return, and have mercy on them: and will bring them back, every man to his inheritance, and every man into his land.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
And it hath been, after My plucking them out, I turn back, and have pitied them, And I have brought them back, Each to his inheritance, and each to his land.
"And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
after: Jeremiah 48:47, Jeremiah 49:6, Jeremiah 49:39, Deuteronomy 30:3, Isaiah 23:17, Isaiah 23:18
heritage: Jeremiah 48:47, Jeremiah 49:6, Jeremiah 49:39, Numbers 32:18, Deuteronomy 3:20
Reciprocal: Deuteronomy 28:63 - plucked from 2 Kings 13:23 - the Lord Nehemiah 1:9 - yet will I Psalms 90:13 - Return Isaiah 14:1 - the strangers Jeremiah 24:6 - and I will bring Daniel 11:4 - be plucked Zechariah 1:3 - and Malachi 3:18 - shall
Cross-References
and Y schal make thee in to a greet folk, and Y schal blisse thee, and Y schal magnyfie thi name, and thou schalt be blessid;
And so Abram yede out, as the Lord comaundide hym, and Loth yede with hym. Abram was of `thre scoor yeer and fiftene whanne he yede out of Aran.
And he took Saray, his wijf, and Loth, the sone of his brother, and al the substaunce which thei hadden in possessioun, and the men whiche thei hadden bigete in Aran; and thei yeden out that thei `schulen go in to the loond of Chanaan. And whanne they camen in to it,
Forsothe thei vsiden wel Abram for hir; and scheep, and oxun, and assis, and seruauntis, and seruauntessis, and sche assis, and camels weren to hym.
and he seide of Sare, his wijf, Sche is my sistir. Therfor Abymalec, kyng of Gerare, sente, and took hir.
And Farao was wrooth ayens hem, for the toon was `souereyn to boteleris, the tother was `souereyn to bakeris.
Aftir twei yeer Farao seiy a dreem; he gesside that he stood on a flood,
Lo! forsothe the douytir of Farao cam doun to be waischun in the flood, and hir damysels walkiden bi the brenke of the flood. And whanne sche hadde seyn a leep in the `place of spier, sche sente oon of hir seruauntessis,
And Farao herde this word, and souyte to sle Moyses, which fledde fro his siyt, and dwellide in the lond of Madian, and sat bisidis a pit.
Therfor the rewme was confermyd in to the hondis of Salomon; and bi affynyte, `ether aliaunce, he was ioyned to Pharao, kyng of Egipt; for he took the douyter of Farao, and brouyte in to the citee of Dauid, til he `fillide bildynge his hows, and the hows of the Lord, and the wal of Jerusalem bi cumpas.
Gill's Notes on the Bible
And it shall come to pass, after that I have plucked them out,.... Not the Jews only, but more especially their neighbouring nations; after they have been plucked up and carried captive, and been in captivity some time:
I will return, and have compassion on them; or, "have compassion on them again" i; by returning their captivity, as is promised,
Jeremiah 48:47:
and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land; this seems to respect the conversion of the Gentiles in the latter day, when the fulness of them shall be brought in; as the latter part of the preceding verse may more especially regard the conversion of the Jews at the same time, when they shall be gathered out of all nations where they are, and return to their own land.
i ×ש×× ×ר××ת×× "rursus misereat me illorum", Junius Tremellius "rursus miserabor ipsorum", Piscator; "denuo miserabor ipsorum", Cocceius.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 12:15. I will return, and have compassion on them — This is a promise of restoration from the captivity, and an intimation also that some of their enemies would turn to the true God with them; learn the ways of his people; that is, would abjure idols, and take Jehovah for their God; and be built in the midst of his people, that is, Jew and Gentile forming one Church of the Most High.