Lectionary Calendar
Sunday, July 13th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Jeremiah 16:8

And thou schalt not entre in to the hous of feeste, that thou sitte with hem, and ete, and drynke.

Bible Study Resources

Concordances:

- Scofield Reference Index - Kingdom;   Torrey's Topical Textbook - Burial;   Idolatry;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Burial;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Funeral;   Fausset Bible Dictionary - Burial;   Mourning;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Lord's Supper. (I.);   People's Dictionary of the Bible - Burial;   Smith Bible Dictionary - Mourning;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Do not enter the house where feasting is taking place to sit with them to eat and drink.
Hebrew Names Version
You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
King James Version
Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
English Standard Version
You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.
New American Standard Bible
"Moreover, you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink."
New Century Version
"Do not go into a house where the people are having a feast to sit down to eat and drink,
Amplified Bible
"And you [Jeremiah] shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink."
World English Bible
You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
Geneva Bible (1587)
Thou shalt not also goe into the house of feasting to sit with them to eate and to drinke.
Legacy Standard Bible
Moreover you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink."
Berean Standard Bible
You must not enter a house where there is feasting and sit down with them to eat and drink.
Contemporary English Version
Don't even set foot in a house where there is eating and drinking and celebrating.
Complete Jewish Bible
And you are not to go into any house where there is celebrating to sit with them, eating and drinking.
Darby Translation
And thou shalt not go into the house of feasting, to sit with them, to eat and to drink.
Easy-to-Read Version
"Jeremiah, don't go into a house where the people are having a party. Don't go into that house and sit down to eat and drink.
George Lamsa Translation
You shall not go into the house of feasting to sit with them to eat and to drink.
Good News Translation
"Do not enter a house where people are feasting. Do not sit down with them to eat and drink.
Lexham English Bible
And you shall not enter the house of the banquet, to sit with them, to eat and drink."
Literal Translation
Also you shall not go into the house of feasting, to sit with them to eat and drink.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thou shalt not go in to their feast house, to syt downe, moch lesse to eate or drynke with them.
American Standard Version
And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
Bible in Basic English
And you are not to go into the house of feasting, or be seated with them to take food or drink.
JPS Old Testament (1917)
And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
King James Version (1611)
Thou shalt not also goe into the house of feasting, to sit with them to eat and to drinke.
Bishop's Bible (1568)
Thou shalt not go into their feast house, to sit downe to eate or drynke with them:
Brenton's Septuagint (LXX)
Thou shalt not enter into the banquet-house, to sit with them to eat and to drink.
English Revised Version
And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
Update Bible Version
And you shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
Webster's Bible Translation
Also thou shalt not go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
New English Translation
"‘Do not go to a house where people are feasting and sit down to eat and drink with them either.
New King James Version
Also you shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink."
New Living Translation
"And do not go to their feasts and parties. Do not eat and drink with them at all.
New Life Bible
Do not go into a house where they are eating much and sit with them to eat and drink."
New Revised Standard
You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And the house of banqueting, shall thou not enter To sit with them, To eat and to drink.
Douay-Rheims Bible
And do not thou go into the house of feasting, to sit with them, and to eat and drink:
Revised Standard Version
You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.
Young's Literal Translation
A house of banqueting thou dost not enter, To sit with them, to eat and to drink,
THE MESSAGE
"And if there happens to be a feast celebrated, don't go there either to enjoy the festivities."
New American Standard Bible (1995)
"Moreover you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink."

Contextual Overview

1 And the word of the Lord was maad to me, 2 and seide, Thou schalt not take a wijf, and sones and douytris schulen not be to thee in this place. 3 For the Lord seith these thingis on sones and douytris, that ben gendrid in this place, and on the modris of hem, that gendride hem, and on the fadris of hem, of whos generacioun thei ben borun in this lond. 4 Thei schulen die bi dethis of sikenessis, thei schulen not be biweilid, and thei schulen not be biried; thei schulen be in to a dunghil on the face of erthe, and thei schulen be wastid bi swerd and hungur; and the careyn of hem schal be in to mete to the volatilis of heuene, and to beestis of erthe. 5 For the Lord seith these thingis, Entre thou not in to an hous of feeste, nethir go thou to biweile, nether comfourte thou hem; for Y haue take awei my pees fro this puple, seith the Lord, `Y haue take awei merci and merciful doyngis. 6 And greete and smalle schulen die in this lond; thei schulen not be biried, nethir schulen be biweilid; and thei schulen not kitte hem silf, nethir ballidnesse schal be maad for hem. 7 And thei schulen not breke breed among hem to hym that mourneth, to coumforte on a deed man, and thei schulen not yyue to hem drynk of a cuppe, to coumforte on her fadir and modir. 8 And thou schalt not entre in to the hous of feeste, that thou sitte with hem, and ete, and drynke. 9 For whi the Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Lo! Y schal take awei fro this place, bifore youre iyen and in youre daies, the vois of ioie, and the vois of gladnesse, and the vois of spouse, and the vois of spousesse.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Jeremiah 15:17, Psalms 26:4, Ecclesiastes 7:2-4, Isaiah 22:12-14, Amos 6:4-6, Matthew 24:38, Luke 17:27-29, 1 Corinthians 5:11, Ephesians 5:11

Reciprocal: Matthew 11:18 - John Luke 7:33 - came

Cross-References

Genesis 3:9
And the Lord God clepide Adam, and seide to hym, Where art thou?
Genesis 4:10
And God seide to Cayn, What hast thou do? the vois of the blood of thi brother crieth to me fro erthe.
Genesis 16:1
Therfor Sarai, wijf of Abram, hadde not gendrid fre children; but sche hadde a seruauntesse of Egipt, Agar bi name, and seide to hir hosebonde, Lo!
Genesis 16:2
the Lord hath closid me, that Y schulde not bere child; entre thou to my seruauntesse, if in hap Y schal take children, nameli of hir. And whanne he assentide to hir preiynge, sche took Agar Egipcian,
Genesis 16:4
And Abram entride to Agar; and Agar seiy that sche hadde conseyued, and sche dispiside hir ladi.
Genesis 16:5
And Saray seide to Abram, Thou doist wickidli ayens me; I yaf my seruauntesse in to thi bosum, which seeth, that sche conseyuede, and dispisith me; the Lord deme betwixe me and thee.
Genesis 16:8
he seide to hir, Fro whennus comest thou Agar, the seruauntesse of Sarai, and whidur goist thou? Which answerde, Y fle fro the face of Sarai my ladi.
1 Samuel 26:19
my lord the kyng, Y preye, here the wordis of thi seruaunt; if the Lord stirith thee ayens me, the sacrifice be smellid; forsothe if sones of men stiren thee, thei ben cursid in the siyt of the Lord, whiche han cast me out `to dai, that Y dwelle not in the erytage of the Lord, and seien, Go thou, serue thou alien goddis.
Ecclesiastes 10:4
If the spirit of hym, that hath power, stieth on thee, forsake thou not thi place; for heeling schal make gretteste synnes to ceesse.

Gill's Notes on the Bible

Thou shall not also go into the house of feasting,.... Which it was lawful to do, and which the prophet doubtless had done at other times; but now a time of calamity coming on, it was not proper he should; and the rather he was to abstain from such places, and from pleasant conversation with his friends, to assure them that such a time was coming, and this his conduct was a sign of it; for which reason he is forbid to attend any entertainment of his friends, on account of marriage, or any other circumstance of life, for which feasts were used:

to sit with them to eat and to drink: which not only expresses the position at table, but continuance there; for at feasts men not only eat and drink for necessity, or just to satisfy nature, but for pleasure, and unto and with cheerfulness; which may lawfully be done, provided that temperance and sobriety be preserved; but the prophet is not allowed to do that now, which at other times he might do, and did; and that on purpose that his friends might take notice of it, and inquire the reason of it, the distress that was coming upon them, as the words following show.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 16:8. Thou shalt not also go into the house of feastingFuneral banquets were made to commemorate the dead, and comfort the surviving relatives; and the cup of consolation, strong mingled wine, was given to those who were deepest in distress, to divert their minds and to soothe their sorrows. These kinds of ceremonies were common among almost all the nations of the world on funeral occasions. The Canaanites, the Jews, the Persians, Arabians, New Zealanders, Huns, &c., &c.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile