Lectionary Calendar
Sunday, July 20th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Jeremiah 2:25

Forbede thi foot fro nakidnesse, and thi throte fro thirst; and thou seidist, Y dispeiride, Y schal not do; for Y louede brennyngli alien goddis, and Y schal go aftir hem.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   Company;   Despondency;   Impenitence;   Temptation;   Wicked (People);   Thompson Chain Reference - Alliances;   Evil;   Hope-Despair;   Hopelessness;   Torrey's Topical Textbook - Alliance and Society with the Enemies of God;   Despair;   Shoes;   Sin;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Palmer-Worm;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Ethics;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Zephaniah, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Foot;   Sin;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Jeremiah;   People's Dictionary of the Bible - Jeremiah (2);   Wilson's Dictionary of Bible Types - Unshod;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Foot;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Keep your feet from going bareand your throat from thirst.But you say, “It’s hopeless;I love strangers,and I will continue to follow them.”
Hebrew Names Version
Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst: but you said, It is in vain; no, for I have loved strangers, and after them will I go.
King James Version
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
English Standard Version
Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, ‘It is hopeless, for I have loved foreigners, and after them I will go.'
New American Standard Bible
"Keep your feet from being bare, And your throat from thirst; But you said, 'It is hopeless! No! For I have loved strangers, And I will walk after them.'
New Century Version
Don't run until your feet are bare or until your throat is dry. But you say, ‘It's no use! I love those other gods, and I must chase them!'
Amplified Bible
"[Cease your mad running after idols to] Keep your feet from becoming bare And your throat from becoming dry; But you said, 'It is hopeless! For I have loved strangers and foreign gods, And I will walk after them.'
World English Bible
Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst: but you said, It is in vain; no, for I have loved strangers, and after them will I go.
Geneva Bible (1587)
Keepe thou thy feete from barenes, and thy throte from thirst: but thou saidest desperately, No, for I haue loued strangers, and them will I followe.
Legacy Standard Bible
Keep your feet from being barefootAnd your throat from thirst;But you said, ‘It is hopeless!No! For I have loved strangers,And after them I will walk.'
Berean Standard Bible
Keep your feet from being unshod and your throat from thirst. But you say, 'It is hopeless! I love foreign gods, and I must go after them.'
Contemporary English Version
Your shoes are worn out, and your throat is parched from running here and there to worship foreign gods. "Stop!" I shouted, but you replied, "No! I love those gods too much."
Complete Jewish Bible
"Stop before your shoes wear out, and your throat is dry from thirst! But you say, ‘No, it's hopeless! I love these strangers, and I'm going after them.'
Darby Translation
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst. But thou saidst, There is no hope; no, for I love strangers, and after them will I go.
Easy-to-Read Version
Judah, stop chasing after idols! Stop wanting those other gods. But you say, ‘It is no use! I cannot stop! I love those other gods. I can't stop chasing them.'
George Lamsa Translation
Your feet are weary because they are unshod, and your throat is dry from thirst; but you said, I have become strong, I am unwilling to repent because I have loved strangers, and after them I will go.
Good News Translation
Israel, don't wear your feet out, or let your throat become dry from chasing after other gods. But you say, ‘No! I can't turn back. I have loved foreign gods and will go after them.'"
Lexham English Bible
Restrain your foot from being barefoot, and your throat from thirst. But you said, ‘It is hopeless. No! For I have loved strangers, and after them I will go.'
Literal Translation
Withhold your foot from being bare and your throat from thirst. But you said, It is hopeless! For I love strangers, and after them I will go.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thou kepest thy fote from nakednes, and thy throte from thurste, and thinkest thus in thy self: tush, I wil take no sorowe, I wil loue the straunge goddes, & hange vpon them.
American Standard Version
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst. But thou saidst, It is in vain; no, for I have loved strangers, and after them will I go.
Bible in Basic English
Do not let your foot be without shoes, or your throat dry from need of water: but you said, There is no hope: no, for I have been a lover of strange gods, and after them I will go.
JPS Old Testament (1917)
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst; but thou saidst: 'There is no hope; no, for I have loved strangers, and after them will I go.'
King James Version (1611)
Withhold thy foote from being vnshod, and thy throte from thirst: but thou saidst, There is no hope. No, for I haue loued strangers, and after them will I goe.
Bishop's Bible (1568)
Kepe thy foote from nakednesse, and thy throte from thirst, and thou thinkest in thy selfe: tushe, I wil take no sorowe, for I haue loued the straungers, and them wyll I folowe.
Brenton's Septuagint (LXX)
Withdraw thy foot from a rough way, and they throat from thirst: but she said I will strengthen myself: for she loved strangers, and went after them.
English Revised Version
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
Update Bible Version
Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst: but you said, It is in vain; no, for I have loved strangers, and I will go after them.
Webster's Bible Translation
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
New English Translation
Do not chase after other gods until your shoes wear out and your throats become dry. But you say, ‘It is useless for you to try and stop me because I love those foreign gods and want to pursue them!'
New King James Version
Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, "There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.'
New Living Translation
When will you stop running? When will you stop panting after other gods? But you say, ‘Save your breath. I'm in love with these foreign gods, and I can't stop loving them now!'
New Life Bible
Do not run until your shoes wear out or until your mouth is dry. But you said, ‘It is of no use, for I love strange gods, and I will go after them.'
New Revised Standard
Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, "It is hopeless, for I have loved strangers, and after them I will go."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Withhold thy foot from being unshod, And thy throat from thirst! But thou saidst Hopeless! No! for I love foreigners and after them, will I go.
Douay-Rheims Bible
Keep thy foot from being bare, and thy throat from thirst. But thou saidst: I have lost all hope, I will not do it: for I have loved strangers, and I will walk after them.
Revised Standard Version
Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, 'It is hopeless, for I have loved strangers, and after them I will go.'
Young's Literal Translation
Withhold thy foot from being unshod, And thy throat from thirst, And thou sayest, `It is incurable, No, for I have loved strangers, and after them I go.'
THE MESSAGE
"Slow down. Take a deep breath. What's the hurry? Why wear yourself out? Just what are you after anyway? But you say, ‘I can't help it. I'm addicted to alien gods. I can't quit.'
New American Standard Bible (1995)
"Keep your feet from being unshod And your throat from thirst; But you said, 'It is hopeless! No! For I have loved strangers, And after them I will walk.'

Contextual Overview

20 Fro the world thou hast broke my yok, thou hast broke my bondis, and seidist, Y schal not serue. For thou hoore didist hordom in ech hiy litil hil, and vndur ech tree ful of bowis. 21 Forsothe Y plauntide thee a chosun vyner, al trewe seed; hou therfor art thou, alien vyner, turned to me in to a schrewid thing? 22 Thouy thou waischist thee with fulleris clei, and multypliest to thee the erbe borith, thou art defoulid in thi wickidnesse bifore me, seith the Lord God. 23 Hou seist thou, Y am not defoulid, Y yede not aftir Baalym? Se thi weies in the greet valei, wite thou what thou hast do; a swifte rennere ordeynynge hise weies. 24 A wielde asse customable in wildirnesse drow the wynd of his loue in the desire of his soule; no man schal turne awei it. Alle that seken it, schulen not faile; thei schulen fynde it in the flux of vncleene blood therof. 25 Forbede thi foot fro nakidnesse, and thi throte fro thirst; and thou seidist, Y dispeiride, Y schal not do; for Y louede brennyngli alien goddis, and Y schal go aftir hem. 26 As a theef is schent, whanne he is takun, so the hous of Israel ben schent; thei, and kyngis of hem, the princes, and prestis, and the prophetis of hem, 27 that seien to a tree, Thou art my fadir; and to a stoon, Thou hast gendrid me. Thei turneden to me the bak, and not the face; and in the tyme of her turment thei schulen seie, Ryse thou, and delyuere vs. 28 Where ben thi goddis, whiche thou madist to thee? Rise thei, and delyuere thee in the tyme of thi turment; for aftir the noumbre of thi citees weren thi goddis, thou Juda.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Withhold: Jeremiah 13:22, Deuteronomy 28:48, Isaiah 20:2-4, Lamentations 4:4, Hosea 2:3, Luke 15:22, Luke 16:24

There is no hope: or, Is the case desperate, Jeremiah 18:12, Isaiah 57:10

for I have: Jeremiah 3:13, Isaiah 2:6

after: Jeremiah 44:17, Deuteronomy 29:19, Deuteronomy 29:20, Deuteronomy 32:16, 2 Chronicles 28:22, Romans 2:4, Romans 2:5, Romans 8:24

Reciprocal: Deuteronomy 17:15 - not set 2 Kings 6:33 - this evil is of the Lord Job 7:6 - without hope Jeremiah 6:16 - We will Jeremiah 8:6 - as Jeremiah 14:10 - refrained Ezekiel 16:32 - General Ezekiel 33:10 - how Ezekiel 37:11 - Our bones Hosea 2:5 - their mother John 13:27 - That Acts 27:20 - all

Cross-References

Genesis 2:10
And a ryuer yede out fro the place of likyng to moyste paradis, which ryuer is departid fro thennus in to foure heedis.
Genesis 2:11
The name of the o ryuer is Fyson, thilke it is that cumpassith al the lond of Euilath, where gold cometh forth,
Genesis 3:7
And the iyen of bothe weren openid; and whanne thei knowen that thei weren nakid, thei sewden the leeues of a fige tre, and maden brechis to hem silf.
Exodus 32:25
Therfor Moyses siy the puple, that it was maad bare; for Aaron hadde spuylid it for the schenschip of filthe, and hadde maad the puple nakid among enemyes.
Psalms 25:3
Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Psalms 31:17
be Y not schent, for Y inwardli clepide thee. Unpitouse men be aschamed, and be led forth in to helle;
Isaiah 44:9
Alle the fourmeris of an idol ben no thing, and the moost louyd thingis of hem schulen not profite; thei ben witnessis of tho, that tho seen not, nether vndurstonden, that thei be schent.
Isaiah 47:3
Thi schame schal be schewid, and thi schenschipe schal be seen; Y schal take veniaunce, and no man schal ayenstonde me.
Isaiah 54:4
Nile thou drede, for thou schal not be schent, nether thou schalt be aschamed. For it schal not schame thee; for thou schalt foryete the schenschipe of thi yongthe, and thou schalt no more thenke on the schenschipe of thi widewehod.
Jeremiah 6:15
Thei ben schent, that diden abhomynacioun; yhe, rathere thei weren not schent bi confusioun, and thei kouden not be aschamed. Wherfor thei schulen falle doun among hem that schulen falle doun; thei schulen falle doun in the tyme of her visitacioun, seith the Lord.

Gill's Notes on the Bible

Withhold thy foot from being unshod,.... That it may not be unshod, be naked and bare. The sense is, either, as some, do not take long journeys into foreign countries for help, as into Assyria and Egypt, whither they used to go barefoot; or wore out their shoes by their long journeys, and so returned without; or refrain from idolatry, as Jarchi interprets it, that thou mayest not go naked into captivity; or this is an euphemism, as others think, forbidding adulterous actions, showing the naked foot, the putting off of the shoes, in order to lie upon the bed, and prostitute herself to her lovers; and is to be understood of idolatry:

and thy throat from thirst; after wine, which excites lust; abstain from eager and burning lust after adulterous, that is, idolatrous practices; so the Targum,

"refrain thy feet from being joined with the people, and thy mouth from worshipping the idols of the people.''

The words are paraphrased in the Talmud e thus,

"withhold thyself from sinning, that thy foot may not become naked; (the gloss is, "when thou goest into captivity") refrain thy tongue from idle words, that thy throat may not thirst:''

this was said by the Lord, or by the prophets of the Lord sent unto them, to which the following is an answer:

but thou saidst, there is no hope; of ever being prevailed upon to relinquish those idolatrous practices, or of being received into the favour of God after such provocations: no; I will never refrain from them; I will not be persuaded to leave them:

for I have loved strangers; the strange gods of the nations:

and after them will I go; and worship them; so the Targum,

"I love to he joined to the people, and after the Worship of their idols will I go.''

e T. Bab. Yoma, fol. 77. 1.

Barnes' Notes on the Bible

God the true husband exhorts Israel not to run barefoot, and with parched throat, like a shameless adulteress, after strangers.

There is no hope - i. e., It is in vain.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 2:25. Withhold thy foot from being unshod — When it was said to them, "Cease from discovering thy feet; prostitute thyself no more to thy idols."

And thy throat from thirst — Drink no more of their libations, nor use those potions which tend only to increase thy appetite for pollution. Thou didst say, There is no hope: it is useless to advise me thus; I am determined; I have loved these strange gods, and to them will I cleave.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile