Lectionary Calendar
Thursday, April 16th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Jeremiah 31:28

And as Y wakide on hem, to drawe vp bi the roote, and to distrie, and to scatere, and to leese, and to turmente; so Y schal wake on hem, to bilde, and to plaunte, seith the Lord.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Backsliding;   Building;   Fausset Bible Dictionary - Lo-Ammi;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Death;   Ezekiel;   Greek Versions of Ot;   Jeremiah;   Sin;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Progress;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Builder;   Compass;   Ezekiel;   Zechariah, Book of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Just as I watched over them to uproot and to tear them down, to demolish and to destroy, and to cause disaster, so will I watch over them to build and to plant them”—this is the Lord’s declaration.
Hebrew Names Version
It shall happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, says the LORD.
King James Version
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the Lord .
English Standard Version
And it shall come to pass that as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring harm, so I will watch over them to build and to plant, declares the Lord .
New American Standard Bible
"And just as I have watched over them to uproot them, tear them down, ruin, destroy, and bring disaster on them, so I will watch over them to build and to plant them," declares the LORD.
New Century Version
In the past I watched over Israel and Judah, to pull them up and tear them down, to destroy them and bring them disaster. But now I will watch over them to build them up and make them strong," says the Lord .
Amplified Bible
"It will be that as I have watched over them to uproot and to break down, to overthrow, destroy, and afflict with disaster, so I will watch over them to build and to plant [with good]," says the LORD.
World English Bible
It shall happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, says Yahweh.
Geneva Bible (1587)
And like as I haue watched vpon them, to plucke vp and to roote out, and to throw downe, and to destroy, and to plague them, so wil I watch ouer them, to build & to plant them, saith ye Lord.
Legacy Standard Bible
And it will be that as I have watched over them to uproot, to tear down, to pull down, to destroy, and to bring calamity, so I will watch over them to build and to plant," declares Yahweh.
Berean Standard Bible
Just as I watched over them to uproot and tear them down, to demolish, destroy, and bring disaster, so will I be attentive to build them and to plant them," declares the LORD.
Contemporary English Version
In the past, I took care to uproot them, to tear them down, and to destroy them. But when that day comes, I will take care to plant them and help them grow.
Complete Jewish Bible
"When those days come they will no longer say, ‘The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
Darby Translation
And it shall come to pass, as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to overthrow, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build, and to plant, saith Jehovah.
Easy-to-Read Version
In the past I watched over Israel and Judah, but I watched for the time to pull them up. I tore them down. I destroyed them. I gave many troubles to them. But now I will watch over them to build them up and make them strong." This message is from the Lord .
George Lamsa Translation
And it shall come to pass that as I purposed against them, to uproot them and to break them down and to overthrow them and to destroy and to afflict; so will I be mindful of them, to build and to plant, says the LORD.
Good News Translation
And just as I took care to uproot, to pull down, to overthrow, to destroy, and to demolish them, so I will take care to plant them and to build them up.
Lexham English Bible
And then as I have watched over them to pull up, and to tear down, and to annihilate, and to destroy, and to do evil, so I will watch over them to build and to plant," declares Yahweh.
Literal Translation
And it shall be, as I have watched over them to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to bring calamity; so I will watch over them to build and to plant, says Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
Yee it shall come therto, that like as I haue gone aboute in tymes past to rote them out, to scatre them, to breake them downe, to destroye them and chaste them: Euen so will I also go diligently aboute, to buylde them vp agayne, and to plante them, saieth the LORDE.
American Standard Version
And it shall come to pass that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, saith Jehovah.
Bible in Basic English
And it will come about that, as I have been watching over them for the purpose of uprooting and smashing down and overturning and sending destruction and causing trouble; so I will be watching over them for the purpose of building up and planting, says the Lord.
JPS Old Testament (1917)
In those days they shall say no more: 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
King James Version (1611)
And it shall come to passe, that like as I haue watched ouer them, to plucke vp and to breake downe, and to throw downe, and to destroy, and to afflict: so will I watch ouer them, to build and to plant, saith the Lord.
Bishop's Bible (1568)
Yea it shall come therto, that like as I haue gone about in tymes past to roote them out, to scatter them, to breake them downe, to destroy them, & chasten them: euen so wyll I also go diligently about to builde them vp agayne, and to plant them, saith the Lorde.
Brenton's Septuagint (LXX)
The inhabitants of Moab have left the cities, and dwelt in rocks; they have become as doves nestling in rocks, at the mouth of a cave.
English Revised Version
And it shall come to pass, that like as I have watched over them to pluck up and to break down, and to overthrow and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build and to plant, saith the LORD.
Update Bible Version
And it shall come to pass that, like I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says Yahweh.
Webster's Bible Translation
And it shall come to pass, [that] as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build and to plant, saith the LORD.
New English Translation
In the past I saw to it that they were uprooted and torn down, that they were destroyed and demolished. But now I will see to it that they are built up and firmly planted. I, the Lord , affirm it!"
New King James Version
And it shall come to pass, that as I have watched over them to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says the LORD.
New Living Translation
In the past I deliberately uprooted and tore down this nation. I overthrew it, destroyed it, and brought disaster upon it. But in the future I will just as deliberately plant it and build it up. I, the Lord , have spoken!
New Life Bible
And as I have watched over them to pull up, to break down, to take power away, to destroy, and to bring trouble, so I will watch over them to build and to plant," says the Lord.
New Revised Standard
And just as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring evil, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And it shall come to pass, that - Just as I watched over them, to root up and to break down and to tear out and to destroy, and to break in pieces, So, will I watch over them, to build and to plant, Declareth Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And as I have watched over them, to pluck up, and to throw down, and to scatter, and destroy, and afflict: so will I watch over them, to build up, and to plant them, saith the Lord.
Revised Standard Version
And it shall come to pass that as I have watched over them to pluck up and break down, to overthrow, destroy, and bring evil, so I will watch over them to build and to plant, says the LORD.
Young's Literal Translation
And it hath been, as I watched over them to pluck up, And to break down, and to throw down, And to destroy, and to afflict; So do I watch over them to build, and to plant, An affirmation of Jehovah.
New American Standard Bible (1995)
"As I have watched over them to pluck up, to break down, to overthrow, to destroy and to bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.

Contextual Overview

27 Lo! daies comen, seith the Lord, and Y schal sowe the hous of Israel and the hous of Juda with the seed of men, and with the seed of werk beestis. 28 And as Y wakide on hem, to drawe vp bi the roote, and to distrie, and to scatere, and to leese, and to turmente; so Y schal wake on hem, to bilde, and to plaunte, seith the Lord. 29 In tho daies thei schulen no more seie, The fadres eeten a sour grape, and the teeth of sones weren astonyed; but ech man schal die in his wickidnesse, 30 ech man that etith a sour grape, hise teeth schulen be astonyed. 31 Lo! daies comen, seith the Lord, and Y schal smyte a newe boond of pees to the hous of Israel, and to the hous of Juda; 32 not bi the couenaunte which Y made with youre fadris, in the dai in which Y took the hond of hem, to lede hem out of the lond of Egipt, the couenaunte which thei made voide; and Y was Lord of hem, seith the Lord. 33 But this schal be the couenaunte, which Y schal smyte with the hous of Israel aftir tho daies, seith the Lord; Y schal yyue my lawe in the entrails of hem, and Y schal write it in the herte of hem, and Y schal be in to God to hem, and thei schulen be in to a puple to me. 34 And a man schal no more teche his neiybore, and a man his brother, and seie, Knowe thou the Lord; for alle schulen knowe me, fro the leeste of hem `til to the mooste, seith the Lord; for Y schal be merciful to the wickidnessis of hem, and Y schal no more be myndeful on the synne of hem.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

that like: Jeremiah 44:27, Daniel 9:14

to pluck: Jeremiah 1:10, Jeremiah 18:7-9, Jeremiah 45:4

so: Jeremiah 24:6, Jeremiah 32:41, Psalms 69:35, Psalms 102:16, Psalms 147:2, Ecclesiastes 3:2, Ecclesiastes 3:3, Daniel 9:25, Amos 9:11, Acts 15:16

Reciprocal: Genesis 8:17 - breed Deuteronomy 28:63 - plucked from 2 Chronicles 7:20 - I pluck 2 Chronicles 30:9 - so that they shall Jeremiah 12:17 - pluck Jeremiah 18:9 - to build Jeremiah 32:42 - Like Jeremiah 33:7 - and will Jeremiah 42:10 - then Ezekiel 19:12 - she was Ezekiel 36:10 - I will Ezekiel 36:38 - the waste Amos 3:5 - General Zechariah 8:14 - As

Cross-References

Genesis 29:13
And whanne he hadde herd, that Jacob, the sone of his sistir, cam, he ran ayens hym, and he biclippide Jacob and kisside hym, and ledde in to his hows. Forsothe whanne the causis of the iurney weren herd,
Genesis 31:3
moost for the Lord seide to hym, Turne ayen into the lond of thi fadris, and to thi generacioun, and Y shal be with thee.
Genesis 31:13
Y am God of Bethel, where thou anoyntidist a stoon, and madist auow to me. Now therefor rise thou, and go out of this lond, and turne ayen in to the lond of thi birthe.
Genesis 31:24
And Laban seiy in sleep the Lord seiynge to him, Be war that thou speke not ony thing sharpli ayens Jacob.
Genesis 31:55
Forsothe Laban roos bi nyyt, and kisside his sones, and douytris, and blesside hem, and turnede ayen in to his place.
Exodus 4:27
Forsothe the Lord seide to Aaron, Go thou in to the comyng of Moises in to deseert; which yede ayens Moises in to the hil of God, and kisside him.
Ruth 1:9
the Lord yyue to you to fynde reste in the howsis of hosebondis, whiche ye schulen take. And sche kiste hem. Whiche bigunnen to wepe with `vois reisid,
Ruth 1:14
Therfor, whanne the vois was reisid, eft thei bigunnen to wepe. Orpha kisside `the modir of hir hosebonde, and turnede ayen, and Ruth `cleuyde to `the modir of hir hosebonde.
1 Samuel 13:13
And Samuel seide to Saul, Thou hast do folili, and thou `keptist not the heestis of thi Lord God, whiche he comaundide to thee; and if thou haddist not do this thing, riyt now the Lord hadde maad redi thi rewme on Israel with outen ende;
1 Kings 19:20
Which ran anoon after Elie, whanne the oxis weren left, and seide, Y preie thee, kysse Y my fadir and my modir, and so Y schal sue thee. And Elie seide to hym, Go thou, and turne ayen, for Y haue do to thee that that was myn.

Gill's Notes on the Bible

And it shall come to pass, [that] like as I have watched over them,.... In providence; looked upon them with an eye of vindictive justice; observed all their actions and motions; diligently attended to everything that passed, and took the first and most fitting opportunity:

to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; which words, as they have an elegance and an agreeableness in their sound, in the original; so they are expressive of the utter overthrow of the city, temple, and nation of the Jews, and of the several troubles and calamities they should be afflicted with:

so will I watch over them; be as careful and diligent, as intent, earnest, and early:

to build, and to plant, saith the Lord; to build their city and temple, and to plant them in their own land. So the church of God is his building, whose foundation he lays, the superstructure of which he rears up, and will complete it in his own time; and it is his plantation, into which he puts his pleasant plants, his plants of renown; which he waters with his Spirit and grace, by the ministry of the word, that they may grow, and become fruitful.

Barnes' Notes on the Bible

The prophet shows that the happiness of Israel and Judah, united in one prosperous nation, will rest upon the consciousness that their chastisement has been the result of sins which they have themselves committed, and that God’s covenant depends not upon external sanctions, but upon a renewed heart.

Jeremiah 31:27

So rapid shall be the increase that it shall seem as if children and young cattle sprang up out of the ground.

Jeremiah 31:29, Jeremiah 31:30

A sour grape - Better, sour grapes. The idea that Jeremiah and Ezekiel (marginal reference) modified the terms of the second Commandment arises from a mistaken exegesis of their words. Compare Jeremiah 32:18; Deuteronomy 24:16. The obdurate Jews made it a reproach to the divine justice that the nation was to be sorely visited for Manasseh’s sin. But this was only because generation after generation had, instead of repenting, repeated the sins of that evil time, and even in a worse form. justice must at length have its course. The acknowledgment that each man died for his own iniquity was a sign of their return to a more just and right state of feeling.

Jeremiah 31:31

A time is foretold which shall be to the nation as marked an epoch as was the Exodus. God at Sinai made a covenant with His people, of which the sanctions were material, or (where spiritual) materially understood. Necessarily therefore the Mosaic Church was temporary, but the sanctions of Jeremiah’s Church are spiritual - written in the heart - and therefore it must take the place of the former covenant Hebrews 8:13, and must last forever. The prophecy was fulfilled when those Jews who accepted Jesus of Nazareth as the Messiah, expanded the Jewish into the Christian Church.

Jeremiah 31:32

Although ... - i. e., although as their husband (or, “lord” (Baal, compare Hosea 2:16)) I had lawful authority over them. The translation in Hebrews 8:9 agrees with the Septuagint here, but the balance of authority is in favor of the King James Version.

Jeremiah 31:33

The old law could be broken Jeremiah 31:32; to remedy this God gives, not a new law, but a new power to the old law. It used to be a mere code of morals, external to man, and obeyed as a duty. In Christianity, it becomes an inner force, shaping man’s character from within.

Jeremiah 31:34

I will forgive their iniquity - The foundation of the new covenant is the free forgiveness of sins (compare Matthew 1:21). It is the sense of this full unmerited love which so affects the heart as to make obedience henceforward an inner necessity.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile