Lectionary Calendar
Friday, April 17th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Jeremiah 38:12

And Abdemelech Ethiopien seide to Jeremye, Putte thou elde clothis, and these to-rent and rotun thingis vndur the cubit of thin hondis, and on the cordis. Therfor Jeremye dide so.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ebed-Melech;   Ethiopia;   Eunuch;   Intercession;   Jeremiah;   Minister, Christian;   Prisoners;   Zedekiah;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ebed-Melech;   Bridgeway Bible Dictionary - Ethiopia;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Persecution;   Easton Bible Dictionary - Ebed-Melech;   Holman Bible Dictionary - Black People and Biblical Perspectives;   Clout;   Cushite;   Prison, Prisoners;   Prophecy, Prophets;   Hastings' Dictionary of the Bible - Arm;   Clout;   Greek Versions of Ot;   Pashhur;   Zedekiah,;   Morrish Bible Dictionary - Dungeon;   Ebedmelech ;   Ethiopians ;   Eunuch;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Ebed-melech;   People's Dictionary of the Bible - Ethiopia;   Smith Bible Dictionary - Ethio'pian,;   Zedeki'ah;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Armhole;   Clout;   Ebed-Melech;   Pashhur;   Rag;   Rot;   The Jewish Encyclopedia - Ebed-Melech;   Paradise;   Pashur;   Well;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Ebed-melech the Cushite called down to Jeremiah, “Place these old rags and clothes between your armpits and the ropes.” Jeremiah did this.
Hebrew Names Version
`Eved-Melekh the Kushite said to Yirmeyahu, Put now these rags and worn-out garments under your armholes under the cords. Yirmeyahu did so.
King James Version
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
English Standard Version
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.
New American Standard Bible
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.
New Century Version
Ebed-Melech the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to be pads for the ropes." So Jeremiah did as Ebed-Melech said.
Amplified Bible
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these old rags and worn-out clothes under your armpits, then place the ropes under the padding"; and Jeremiah did so.
World English Bible
Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under your armholes under the cords. Jeremiah did so.
Geneva Bible (1587)
And Ebed-melech the blacke More sayde vnto Ieremiah, Put now these olde rotten ragges and worne, vnder thine arme holes, betweene the coards. And Ieremiah did so.
Legacy Standard Bible
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.
Berean Standard Bible
Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, "Put these worn-out rags and clothes under your arms to pad the ropes." Jeremiah did so,
Contemporary English Version
Then he said, "Put these rags under your arms so the ropes won't hurt you." After I did,
Complete Jewish Bible
‘Eved-Melekh the Ethiopian then said to Yirmeyahu, "Use these old clothes and rags as padding between your armpits and the ropes." After Yirmeyahu had done this,
Darby Translation
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put, I pray, [these] old shreds and rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
Easy-to-Read Version
Ebed Melech, the Ethiopian, said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms. When we pull you out, these rags will pad your underarms. Then the ropes will not hurt you." So Jeremiah did as Ebed Melech said.
George Lamsa Translation
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these old towels and rags under your armpits under the rope. And Jeremiah did so.
Good News Translation
He told me to put the rags under my arms, so that the ropes wouldn't hurt me. I did this,
Lexham English Bible
Then Ebed-melech the Cushite said to Jeremiah, "Please put the rags and worn-out clothes under the joints of your arms under the ropes," and Jeremiah did so.
Literal Translation
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Now put these worn out clothes and rags under the armpits of your hands, under the ropes. And Jeremiah did so.
Miles Coverdale Bible (1535)
And Abdemelech the Morian sayde vnto the prophet Ieremy: O put these ragges and cloutes vnder thine arme holes, betwixte the and the coardes: ad Ieremy dyd so.
American Standard Version
And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
Bible in Basic English
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these bits of old cloth under your arms under the cords. And Jeremiah did so.
JPS Old Testament (1917)
And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah: 'Put now these worn clouts and rags under thine armholes under the cords.' And Jeremiah did so.
King James Version (1611)
And Ebed-melech the Ethiopian said vnto Ieremiah, Put now these old cast cloutes and rotten ragges vnder thine arme-holes, vnder the cordes. And Ieremiah did so.
Bishop's Bible (1568)
And Abedmelech the Morian sayde vnto the prophete Ieremie: O put these ragges and cloutes vnder thine arme holes betwixt them and the cordes: And Ieremie did so.
Brenton's Septuagint (LXX)
And they shall come, and shall rejoice in the mount of Sion, and shall come to the good things of the Lord, even to a land of corn, and wine, and fruits, and cattle, and sheep: and their soul shall be as a fruitful tree; and they shall hunger no more.
English Revised Version
And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
Update Bible Version
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under your armholes under the cords. And Jeremiah did so.
Webster's Bible Translation
And Ebed-melech the Cushite said to Jeremiah, Put now [these] old cast clouts and decayed rags under thy arm-holes under the cords. And Jeremiah did so.
New English Translation
Ebed Melech called down to Jeremiah, "Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes." Jeremiah did as Ebed Melech instructed.
New King James Version
Then Ebed-Melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Please put these old clothes and rags under your armpits, under the ropes." And Jeremiah did so.
New Living Translation
Ebed-melech called down to Jeremiah, "Put these rags under your armpits to protect you from the ropes." Then when Jeremiah was ready,
New Life Bible
Then Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, "Put the clothes and pieces of cloth between your arms and the ropes," and Jeremiah did so.
New Revised Standard
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Just put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then said Ebed-melech the Ethiopian unto Jeremiah, - Put, I pray thee the pieces of cast-off clothes and the old rags under thine arm-joints, under the ropes, And Jeremiah did so,
Douay-Rheims Bible
And Abdemelech the Ethiopian said to Jeremias: Put these old rags and these rent and rotten things under thy arms, and upon the cords: and Jeremias did so.
Revised Standard Version
Then E'bed-mel'ech the Ethiopian said to Jeremiah, "Put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.
Young's Literal Translation
And Ebed-Melech the Cushite saith unto Jeremiah, `Put, I pray thee, the worn-out clouts and rags under thine arm-holes, at the place of the cords,' and Jeremiah doth so,
New American Standard Bible (1995)
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.

Contextual Overview

1 Forsothe Safacie, sone of Nathan, and Jedelie, sone of Fassur, and Jothal, sone of Selemye, and Fassour, sone of Melchie, herden the wordis whiche Jeremye spak to al the puple, 2 `and seide, The Lord seith these thingis, Who euer dwellith in this citee, schal die bi swerd, and hungur, and pestilence; but he that flieth to Caldeis, shal lyue, and his soule schal be hool and lyuynge. 3 The Lord seith these thingis, This citee to be bitakun schal be bitakun in to the hond of the oost of the kyng of Babiloyne, and he schal take it. 4 And the princes seiden to the kyng, We preien, that this man be slayn; for of bifore castyng he discoumfortith the hondis of men werriours, that dwelliden in this citee, and the hondis of al the puple, and spekith to hem bi alle these wordis. For whi this man sekith not pees to this puple, but yuel. 5 And kyng Sedechie seide, Lo! he is in youre hondis, for it is not leueful that the kyng denye ony thing to you. 6 Therfor thei token Jeremye, and castiden hym doun in to the lake of Elchie, sone of Amalech, which was in the porche of the prisoun; and thei senten doun Jeremye bi cordis in to the lake, wherynne was no watir, but fen; therfor Jeremye yede doun in to the filthe. 7 Forsothe Abdemalech Ethiopien, a chast man and oneste, herde, that was in the kyngis hous, that thei hadden sent Jeremye in to the lake; sotheli the king sat in the yate of Beniamyn. 8 And Abdemalech yede out of the kyngis hous, and spak to the kyng, 9 and seide, My lord the kyng, these men diden yuele alle thingis, what euer thingis thei diden ayens Jeremye, the profete, sendynge hym in to the lake, that he die there for hungur; for whi looues ben no more in the citee. 10 Therfor the kyng comaundide to Abdemelech Ethiopien, and seide, Take with thee thretti men fro hennus, and reise thou Jeremye, the profete, fro the lake, bifor that he die.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Put: Romans 12:10, Romans 12:15, Ephesians 4:32

Reciprocal: Jeremiah 38:6 - and they

Cross-References

Genesis 24:67
which Ysaac ledde hir in to the tabernacle of Sare, his modir, and took hir to wijf; and so myche he louede hir, that he temperide the sorewe which bifelde of the deeth of the modir.
Genesis 31:19
In that tyme Laban yede to schere scheep, and Rachel stal the idols of hir fadir.
Genesis 38:1
Yn the same tyme Judas yede doun fro his britheren, and turnede to a man of Odolla, Hiram bi name;
Genesis 38:4
And eft whanne a child was conseyued, sche nemyde the child borun Onam.
Genesis 38:8
Therfor Judas seide to Onam, his sone, Entre thou to the wijf of thi brothir, and be thou felouschipid to hir, that thou reise seed to thi brothir.
Genesis 38:23
Judas seide, Haue sche to hir silf, certis sche may not repreue vs of a leesyng; Y sente the kyde which Y bihiyte, and thou foundist not hir.
Genesis 38:29
Sotheli while he withdrowe the hond, the tother yede out, and the womman seide, Whi was the skyn in which the child lay in the wombe departid for thee? And for this cause sche clepide his name Fares.
Joshua 15:10
and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna,
Joshua 15:35
and Enaym, and Jecemoth, Adulam, Socco, and Azecha, and Sarym,
Joshua 15:37
Sanam, and Aseba, and Magdalgad,

Gill's Notes on the Bible

And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah,.... Being come to the dungeon, and at the mouth of it, he addressed him in a very humane and friendly manner, and directed him how to make use of the rags he let down for his ease and benefit:

put now these old cast clouts and rotten rags under thine arm holes under the cords; the cords were first put under his arm holes to draw him up with, and then these clouts and rags were put under the cords; lest they should cut into his flesh, at least hurt him, and give him pain, the whole weight of his body resting on them; and perhaps these parts had received some hurt when he was let down into the dungeon with cords, when they were not so careful of him; and therefore needed some soft rags the more to be put under them at this time; all which shows what an affection this man had for the prophet and holy tender he was of him:

and Jeremiah did so; he put the rags between the cords and his arm holes.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile