the Fourth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Jeremiah 9:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Should I not punish them for these things?
Shall I not visit them for these things? says the LORD; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Shall I not visit them for these things? saith the Lord : shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Shall I not punish them for these things? declares the Lord , and shall I not avenge myself on a nation such as this?
"Shall I not punish them for these things?" declares the LORD. "Shall I not avenge Myself On a nation such as this?
Shouldn't I punish the people for doing this?" says the Lord . "Shouldn't I give a nation like this the punishment it deserves?"
"Shall I not punish them for these things?" says the LORD. "Shall I not avenge Myself On such a nation as this?
Shall I not visit them for these things? says Yahweh; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Shal I not visit them for these things, saith the Lorde? or shall not my soule be auenged on such a nation as this?
Shall I not punish them for these things?" declares Yahweh."On a nation such as thisShall I not avenge Myself?
Should I not punish them for these things? declares the LORD. Should I not avenge Myself on such a nation as this?"
Give me one good reason not to punish them as they deserve. I, the Lord All-Powerful, have spoken.
I weep and wail for the mountains and lament over the desert pastures, because they have been burned up; no one passes through; they no longer hear the sound of cattle; the birds and wild animals have fled, are gone.
Shall I not visit them for these [things]? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Should I punish the people of Judah for doing these things?" This message is from the Lord . "You know I should punish a nation such as this. I should give it the punishment it deserves."
Shall I not punish them for these things? says the LORD; shall I not avenge myself on a people such as this?
Will I not punish them for these things? Will I not take revenge on a nation like this? I, the Lord , have spoken."
Because of these things shall I not punish them?" declares Yahweh, "On a nation that is like this shall I not take revenge?
Shall I not visit them for these things ? says Jehovah. Or shall not My soul be avenged on such a nation as this?
Shulde I not punysh them for these thinges, saieth the LORDE? Or, shulde I not be auenged of eny soch people, as this?
Shall I not visit them for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Am I not to send punishment for these things? says the Lord: will not my soul take payment from such a nation as this?
For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the pastures of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none passeth through. And they hear not the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled, and gone.
Shall I not visit them for these things, saith the Lord ? shall not my soule be auenged on such a nation as this?
Should I not punishe them for these thinges, saith the Lorde? or shoulde I not be auenged of any suche people as this?
Shall I not visit for these things? saith the Lord: and shall not my soul be avenged on such a people as this?
Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Shall I not visit them for these things? says Yahweh; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Shall I not visit them for these [things]? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
I will certainly punish them for doing such things!" says the Lord . "I will certainly bring retribution on such a nation as this!"
Shall I not punish them for these things?" says the LORD. "Shall I not avenge Myself on such a nation as this?"
Should I not punish them for this?" says the Lord . "Should I not avenge myself against such a nation?"
Should I not punish them for these things?" says the Lord. "Should I not make a nation such as this pay for its sins?
Shall I not punish them for these things? says the Lord ; and shall I not bring retribution on a nation such as this?
For these things, shall I not bring punishment on them? Demandeth Yahweh, - On a nation such as this, must not my soul avenge herself!
Shall I not visit them for these things, saith the Lord? or shall not my soul be revenged on such a nation?
Shall I not punish them for these things? says the LORD; and shall I not avenge myself on a nation such as this?
For these things do not I see after them? An affirmation of Jehovah, Against a nation such as this doth not My soul avenge itself?
"Shall I not punish them for these things?" declares the LORD. "On a nation such as this Shall I not avenge Myself?
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Jeremiah 5:9, Jeremiah 5:29, Isaiah 1:24
Reciprocal: Leviticus 18:25 - therefore Psalms 28:3 - speak Jeremiah 19:8 - General Lamentations 4:11 - Lord
Cross-References
And Y schal sette my couenaunt of pees with thee; and thou schalt entre in to the schip, and thy sones, and thi wijf, and the wiues of thi sones schulen entre with thee.
Forsothe encreesse ye, and be ye multiplied, and entre ye on erthe, and fille ye it, Also the Lord seide thes thingis to Noe,
and to his sones with him, Lo!
Y schal make my couenaunt with you, and with your seed after you,
and to ech lyuynge soule which is with you, as wel in briddis as in werk beestis and smale beestis of erthe, and to alle thingis that yeden out of the schip, and to alle vnresonable beestis of erthe.
Y schal make my couenaunt with you, and ech fleisch schal no more be slayn of the watris of the greet flood, nethir the greet flood distriynge al erthe schal be more.
And God seide to Noe, This schal be a signe of boond of pees, which Y made bitwixe me and ech fleisch on erthe.
Y schal blesse thee, and Y schal multiplie thi seed as the sterris of heuene, and as grauel which is in the brynk of the see; thi seed schal gete the yatis of hise enemyes;
and seide, The Lord seith these thingis, If my couenaunt with the dai and my couenaunt with the niyt mai be maad voide, that the dai and the niyt be not in his tyme;
which is maad to hym of the seed of Dauid bi the flesch,
Gill's Notes on the Bible
Shall I not visit them for these things? saith the Lord,.... The Targum adds,
"to bring evil upon them.''
Shall not my soul be avenged on such a nation as this? the Targum is,
"or of a people whose works are such, shall I not take vengeance according to my pleasure?''
:-.
Barnes' Notes on the Bible
From their punishment the prophet now turns to their sins.
Jeremiah 9:2
The prophet utters the wish that he might be spared his daily striving, and in some lone wilderness give way to his sorrow, without restraint.
A lodging place - It was usual to build in the desert, either by private charity or at the public expense, caravanserais, to receive travelers for a single night, who had however to bring their own supplies with them.
An assembly - Or, a gang.
Treacherous - Faithless toward one another.
Jeremiah 9:3
Rather, “And they bend their tongue to be their bow of lies, i. e.” just as men before a battle get their bows ready, so they of set purpose make ready to do mischief, only their arrows are lying words: “neither do they rule faithfully in the land, i. e.” Judaea.
Jeremiah 9:4
In a state of such utter lawlessness, the bonds of mutual confidence are relaxed, and suspicion takes its place.
Utterly supplant - An allusion to the name of Jacob Genesis 27:36. It might be rendered, “every brother is a thorough Jacob.”
Will walk with slanders - Or, slandereth.
Jeremiah 9:6
A continuation of the warning given in Jeremiah 9:4. “Trust no one: for thou dwellest surrounded by deceit on every side.” Their rejection of God is the result of their want of honesty in their dealings with one another 1 John 4:20.
Jeremiah 9:7
I will melt them, and try them - The punishment is corrective rather than retributive. The terms used are those of the refiner of metals, the first being the smelting to separate the pure metal from the ore; the second the testing to see whether the metal is pure, or still mixed with alloy. God will put the nation into the crucible of tribulation, that whatever is evil being consumed in the fire, all there is in them of good may be purified.
For how shall I do ... - Rather, “for how” else could I act with reference to the “daughter of my people?”
Jeremiah 9:8
An arrow shot out - Rather, “a murderous arrow.”
In heart he layeth his wait - Rather, “inwardly he layeth his ambush.”