Lectionary Calendar
Sunday, May 18th, 2025
the Fifth Sunday after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Job 24:2

Othere men turneden ouer the termes of neiyboris eritage, thei token awei flockis, and fedden tho.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Dishonesty;   Homicide;   Wicked (People);   Thompson Chain Reference - Corruption;   Landmarks;   Nation, the;   Violence;   World, the;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Violence;   Easton Bible Dictionary - Landmark;   Holman Bible Dictionary - Justice;   Landmark;   Loan;   Hastings' Dictionary of the Bible - Landmark;   People's Dictionary of the Bible - Land-mark;   Smith Bible Dictionary - Field;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Husbandry;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Borrowing;   Landmark;   Kitto Biblical Cyclopedia - Agriculture;   The Jewish Encyclopedia - Boundaries;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The wicked displace boundary markers.They steal a flock and provide pasture for it.
Hebrew Names Version
There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
King James Version
Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
English Standard Version
Some move landmarks; they seize flocks and pasture them.
New Century Version
Wicked people take other people's land; they steal flocks and take them to new pastures.
New English Translation
Men move boundary stones; they seize the flock and pasture them.
Amplified Bible
"Some remove the landmarks; They [violently] seize and pasture flocks [appropriating land and flocks openly].
New American Standard Bible
"People remove landmarks; They seize and devour flocks.
World English Bible
There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
Geneva Bible (1587)
Some remoue the land marks, that rob the flockes and feede thereof.
Legacy Standard Bible
Some move the boundaries;They seize and devour flocks.
Berean Standard Bible
Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
Contemporary English Version
Sinners remove boundary markers and take care of sheep they have stolen.
Complete Jewish Bible
There are those who move boundary markers; they carry off flocks and pasture them;
Darby Translation
They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
Easy-to-Read Version
"People move property markers to get more of their neighbor's land. People steal flocks and lead them to other grasslands.
George Lamsa Translation
The wicked remove the landmarks; they violently take away a flock.
Good News Translation
People move property lines to get more land; they steal sheep and put them with their own flocks.
Lexham English Bible
They remove border stones; they seize flocks, and they pasture them.
Literal Translation
They move the landmarks; they seize and pasture flocks;
Miles Coverdale Bible (1535)
For some me there be, that remoue other mes londe markes: that robbe them of their catell, and kepe the same for their owne:
American Standard Version
There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
Bible in Basic English
The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
JPS Old Testament (1917)
There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
King James Version (1611)
Some remooue the land-markes; they violently take away flocks, and feed thereof.
Bishop's Bible (1568)
For some men remoue the landemarkes, robbe men of their cattell, and feede of the same:
Brenton's Septuagint (LXX)
while the ungodly have passed over the bound, carrying off the flock with the shepherd?
English Revised Version
There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
Update Bible Version
They move the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
Webster's Bible Translation
[Some] remove the landmarks: they violently take away flocks, and [their] feed.
New King James Version
"Some remove landmarks; They seize flocks violently and feed on them;
New Living Translation
Evil people steal land by moving the boundary markers. They steal livestock and put them in their own pastures.
New Life Bible
Some take away the land-marks and take fields and animals.
New Revised Standard
The wicked remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;
Douay-Rheims Bible
Some have removed landmarks, have taken away flocks by force, and fed them.
Revised Standard Version
Men remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
Young's Literal Translation
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
New American Standard Bible (1995)
"Some remove the landmarks; They seize and devour flocks.

Contextual Overview

1 Tymes ben not hid fro Almyyti God; sotheli thei that knowen hym, knowen not hise daies. 2 Othere men turneden ouer the termes of neiyboris eritage, thei token awei flockis, and fedden tho. 3 Thei driueden awei the asse of fadirlesse children, and token awei the cow of a widewe for a wed. 4 Thei distrieden the weie of pore men, and thei oppressiden togidere the mylde men of erthe. 5 Othere men as wielde assis in deseert goon out to her werk; and thei waken to prey, and bifor maken redy breed to her children. 6 Thei kitten doun a feeld not hern, and thei gaderen grapis of his vyner, whom thei han oppressid bi violence. 7 Thei leeuen men nakid, and taken awei the clothis, to whiche men is noon hiling in coold; 8 whiche men the reynes of munteyns weeten, and thei han noon hilyng, and biclippen stoonys. 9 Thei diden violence, and robbiden fadirles and modirles children; and thei spuyliden, `ether robbiden, the comynte of pore men. 10 Thei token awey eeris of corn fro nakid men, and goynge with out cloth, and fro hungry men.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

landmarks: Deuteronomy 19:14, Deuteronomy 27:17, Proverbs 22:28, Proverbs 23:10, Hosea 5:10

violently: Job 1:15, Job 1:17, Job 5:5

feed thereof: or, feed them

Reciprocal: Leviticus 6:4 - which he Job 20:19 - Because Proverbs 1:13 - General Isaiah 3:14 - ye have eaten Isaiah 32:6 - empty Ezekiel 45:9 - exactions Micah 2:2 - so

Cross-References

Genesis 15:2
And Abram seide, Lord God, what schalt thou yyue to me? Y schal go with oute fre children, and this Damask, sone of Elieser, the procuratour of myn hous, schal be myn eir.
Genesis 24:4
but that thou go to my lond and kynrede, and therof take a wijf to my sone Ysaac.
Genesis 24:6
Abraham seide, Be war, lest ony tyme thou lede ayen thidur my sone;
Genesis 24:8
thou schalt not be holdun bi the ooth; netheles lede not ayen my sone thidur.
Genesis 24:9
Therfore the seruaunt puttide his hond vndur the hipe of Abraham, his lord, and swoor to him on this word.
Genesis 24:10
And he took ten camels of the floc of his lord, and yede forth, and bar with him of alle the goodis of his lord; and he yede forth, and cam to Mesopotanye, to the citee of Nachor.
Genesis 44:1
Forsothe Joseph comaundid the dispendere of his hous, and seide, Fille thou her sackis with wheete, as myche as tho moun take, and putte thou the money of ech in the hiynesse of the sak;
Genesis 47:29
And whanne he seiy the dai of deeth nyye, he clepide his sone Joseph, and seide to hym, If Y haue founde grace in thi siyt; putte thin hond vndur myn hipe, and thou schal do merci and treuthe to me, that thou birie not me in Egipt;
1 Chronicles 29:24
But also alle princes, and myyti men, and alle the sones of kyng Dauid, yauen hond, and weren suget to `Salomon the kyng.
1 Timothy 5:17
The prestis that ben wel gouernoures, be thei had worthi to double onour; moost thei that trauelen in word and teching.

Gill's Notes on the Bible

[Some] remove the landmarks,.... Anciently set to distinguish one man's land from another, to secure property, and preserve from encroachments; but some were so wicked as either secretly in the night to remove them, or openly to do it, having power on their side, pretending they were wrongly located; this was not only prohibited by the law of God, and pronounced an accursed thing, Deuteronomy 19:14; but was reckoned so before the law was given, being known to be such by the light of nature, as what was now, and here condemned, was before that law was in being; and so we find that this was accounted an execrable thing among the Heathens, who had a deity they called Jupiter Terminalis, who was appointed over bounds and landmarks; so Numa Pompilius appointed stones to be set as bounds to everyone's lands, and dedicated them to Jupiter Terminalis, and ordered that those that removed them should be slain as sacrilegious persons, and they and their oxen devoted to destruction f: some render it, "they touch the landmarks" g, as if to touch them was unlawful, and therefore much more to remove them:

they violently take away flocks, and feed [thereof]; not content with a sheep or a lamb, they took away whole flocks, and that by force and violence, openly and publicly, and slew them, and fed on them; or else took them and put them into their own grounds, or such as they had got by encroachments from others, where they fed them without any fear of men; which shows the effrontery and impudence of them.

f Dion. Halicarnass. Festus apud Sanctium in loc. Vid. Rycquium de Capitol. Roman. c. 14. Ovid. Fasti, l. 2. g ישיגו "attigerunt", Pagninus, Bolducius "attingunt", Vatablus.

Barnes' Notes on the Bible

Some remove the land-marks - Landmarks are pillars or stones set up to mark the boundaries of a farm. To remove them, by carrying them on to the land of another, was an act of dishonesty and robbery - since it was only by marks that the extent of a man’s property could be known. Fences were uncommon; the art of surveying was not well understood, and deeds describing land were probably unknown also, and their whole dependence, therefore, was on the stones that were erected to mark the boundaries of a lot or farm. As it was not difficult to remove them, it became a matter of special importance to guard against it, and to make it a crime of magnitude. Accordingly, it was forbidden in the strictest manner in the law of Moses. “Cursed be he that removeth his neighbor’s land-mark;” Deuteronomy 27:17; compare Deuteronomy 19:14; Proverbs 22:28; Proverbs 23:10.

And feed thereof - Margin, “or, them.” The margin is correct. The meaning is, that they drive off the flocks of others, and “pasture” them; that is, they are at no pains to conceal what they do, but mingle them with their own herds, and feed them as if they were their own. If they drove them away to kill, and removed them wholly from view, it would be less shameful than to keep and claim them as their own, and to make the robbery so public.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 24:2. Some remove the landmarks — Stones or posts were originally set up to ascertain the bounds of particular estates: and this was necessary in open countries, before hedges and fences were formed. Wicked and covetous men often removed the landmarks or termini, and set them in on their neighbours' ground, that, by contracting their boundaries, they might enlarge their own. The law of Moses denounces curses on those who remove their neighbours' landmarks. See De 19:14; De 27:17, and the note on the former place, where the subject is considered at large.

They violently take away flocks, and feed thereof.] Mr. Good translates ירעו yiru, they destroy, deriving the word, not from רעה raah, to feed, but from רע ra, to rend, to destroy.

The Septuagint had read רעה roch, a shepherd; and therefore have translated ποιμνιον συν ποιμενι ἁρπασαντες, "violently carrying off both the flock and the shepherd."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile