Lectionary Calendar
Friday, April 17th, 2026
the Second Week after Easter
the Second Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
John 8:8
And eft he bowide hym silf, and wroot in the erthe.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Christian Standard Bible®
Then he stooped down again and continued writing on the ground.
Then he stooped down again and continued writing on the ground.
King James Version (1611)
And againe, hee stouped downe, and wrote on the ground.
And againe, hee stouped downe, and wrote on the ground.
King James Version
And again he stooped down, and wrote on the ground.
And again he stooped down, and wrote on the ground.
English Standard Version
And once more he bent down and wrote on the ground.
And once more he bent down and wrote on the ground.
New American Standard Bible
And again He stooped down and wrote on the ground.
And again He stooped down and wrote on the ground.
New Century Version
Then Jesus bent over again and wrote on the ground.
Then Jesus bent over again and wrote on the ground.
Amplified Bible
Then He stooped down again and started writing on the ground.
Then He stooped down again and started writing on the ground.
Legacy Standard Bible
Again He stooped down and wrote on the ground.
Again He stooped down and wrote on the ground.
Berean Standard Bible
And again He bent down and wrote on the ground.
And again He bent down and wrote on the ground.
Contemporary English Version
Once again he bent over and began writing on the ground.
Once again he bent over and began writing on the ground.
Complete Jewish Bible
Then he bent down and wrote in the dust again.
Then he bent down and wrote in the dust again.
Darby Translation
And again stooping down he wrote on the ground.
And again stooping down he wrote on the ground.
Easy-to-Read Version
Then Jesus stooped down again and wrote on the ground.
Then Jesus stooped down again and wrote on the ground.
Geneva Bible (1587)
And againe hee stouped downe, and wrote on the ground.
And againe hee stouped downe, and wrote on the ground.
George Lamsa Translation
And again as he bent down, he wrote on the ground.
And again as he bent down, he wrote on the ground.
Good News Translation
Then he bent over again and wrote on the ground.
Then he bent over again and wrote on the ground.
Lexham English Bible
And bending down again, he wrote on the ground.
And bending down again, he wrote on the ground.
Literal Translation
And bending down again, He wrote in the earth.
And bending down again, He wrote in the earth.
American Standard Version
And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Bible in Basic English
And again, with bent head, he made letters on the floor.
And again, with bent head, he made letters on the floor.
Hebrew Names Version
Again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
International Standard Version
Then he bent down again and continued writing on the ground.on the ground the sins of each one of them">[fn]
Then he bent down again and continued writing on the ground.on the ground the sins of each one of them">[fn]
Murdock Translation
And, having again stooped down, he wrote on the ground.
And, having again stooped down, he wrote on the ground.
Bishop's Bible (1568)
And agayne he stowped downe, and wrote on the grounde.
And agayne he stowped downe, and wrote on the grounde.
English Revised Version
And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
World English Bible
Again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Wesley's New Testament (1755)
Then stooping down again, he wrote an the ground.
Then stooping down again, he wrote an the ground.
Weymouth's New Testament
Then He leant forward again, and again began to write on the ground.
Then He leant forward again, and again began to write on the ground.
Webster's Bible Translation
And again he stooped down, and wrote on the ground.
And again he stooped down, and wrote on the ground.
New English Translation
Then he bent over again and wrote on the ground.
Then he bent over again and wrote on the ground.
New King James Version
And again He stooped down and wrote on the ground.
And again He stooped down and wrote on the ground.
New Living Translation
Then he stooped down again and wrote in the dust.
Then he stooped down again and wrote in the dust.
New Life Bible
Again He got down and wrote in the dust.
Again He got down and wrote in the dust.
New Revised Standard
And once again he bent down and wrote on the ground.
And once again he bent down and wrote on the ground.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Douay-Rheims Bible
And again stooping down, he wrote on the ground.
And again stooping down, he wrote on the ground.
Revised Standard Version
And once more he bent down and wrote with his finger on the ground.
And once more he bent down and wrote with his finger on the ground.
Tyndale New Testament (1525)
And agayne he stouped doune and wrote on ye grounde.
And agayne he stouped doune and wrote on ye grounde.
Young's Literal Translation
and again having stooped down, he was writing on the ground,
and again having stooped down, he was writing on the ground,
Miles Coverdale Bible (1535)
And he stouped downe agayne, and wrote vpon the grounde.
And he stouped downe agayne, and wrote vpon the grounde.
Mace New Testament (1729)
then stooping down again, he wrote on the ground.
then stooping down again, he wrote on the ground.
THE MESSAGE
To Throw the Stone Jesus went across to Mount Olives, but he was soon back in the Temple again. Swarms of people came to him. He sat down and taught them. The religion scholars and Pharisees led in a woman who had been caught in an act of adultery. They stood her in plain sight of everyone and said, "Teacher, this woman was caught red-handed in the act of adultery. Moses, in the Law, gives orders to stone such persons. What do you say?" They were trying to trap him into saying something incriminating so they could bring charges against him. Jesus bent down and wrote with his finger in the dirt. They kept at him, badgering him. He straightened up and said, "The sinless one among you, go first: Throw the stone." Bending down again, he wrote some more in the dirt.
To Throw the Stone Jesus went across to Mount Olives, but he was soon back in the Temple again. Swarms of people came to him. He sat down and taught them. The religion scholars and Pharisees led in a woman who had been caught in an act of adultery. They stood her in plain sight of everyone and said, "Teacher, this woman was caught red-handed in the act of adultery. Moses, in the Law, gives orders to stone such persons. What do you say?" They were trying to trap him into saying something incriminating so they could bring charges against him. Jesus bent down and wrote with his finger in the dirt. They kept at him, badgering him. He straightened up and said, "The sinless one among you, go first: Throw the stone." Bending down again, he wrote some more in the dirt.
Simplified Cowboy Version
He knelt back down and continued writing in the dirt.
He knelt back down and continued writing in the dirt.
New American Standard Bible (1995)
Again He stooped down and wrote on the ground.
Again He stooped down and wrote on the ground.
Contextual Overview
1 But Jhesus wente in to the mount of Olyuete. 2 And eerli eft he cam in to the temple; and al the puple cam to hym; and he sat, and tauyte hem. 3 And scribis and Fariseis bryngen a womman takun in auoutrye, and thei settiden hir in the myddil, 4 and seiden to hym, Maystir, this womman is now takun in auoutrie. 5 And in the lawe Moises comaundide vs to stoone suche; therfor what seist thou? 6 And thei seiden this thing temptynge hym, that thei myyten accuse hym. And Jhesus bowide hym silf doun, and wroot with his fyngur in the erthe. 7 And whanne thei abiden axynge hym, he reiside hym silf, and seide to hem, He of you that is without synne, first caste a stoon in to hir. 8 And eft he bowide hym silf, and wroot in the erthe. 9 And thei herynge these thingis, wenten awei oon aftir anothir, and thei bigunnen fro the eldre men; and Jhesus dwelte aloone, and the womman stondynge in the myddil. 10 And Jhesus reiside hym silf, and seide to hir, Womman, where ben thei that accusiden thee? no man hath dampned thee.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: Numbers 5:17 - of the dust
Cross-References
Genesis 8:10
Sotheli whanne othere seuene daies weren abedun aftirward, eft he leet out a culuer fro the schip;
Sotheli whanne othere seuene daies weren abedun aftirward, eft he leet out a culuer fro the schip;
Genesis 8:11
and sche cam to hym at euentid, and bare in hir mouth a braunche of olyue tre with greene leeuys. Therfor Noe vndirstood that the watris hadden ceessid on erthe;
and sche cam to hym at euentid, and bare in hir mouth a braunche of olyue tre with greene leeuys. Therfor Noe vndirstood that the watris hadden ceessid on erthe;
Genesis 8:12
and neuerthelesse he abood seuene othere daies, and sente out a culuer, which turnede `no more ayen to hym.
and neuerthelesse he abood seuene othere daies, and sente out a culuer, which turnede `no more ayen to hym.
Song of Solomon 1:15
Lo! my frendesse, thou art fair; lo! thou art fair, thin iyen ben the iyen of culueris.
Lo! my frendesse, thou art fair; lo! thou art fair, thin iyen ben the iyen of culueris.
Song of Solomon 2:14
My culuer is in the hoolis of stoon, in the chyne of a wal with out morter. Schewe thi face to me, thi vois sowne in myn eeris; for thi vois is swete, and thi face is fair.
My culuer is in the hoolis of stoon, in the chyne of a wal with out morter. Schewe thi face to me, thi vois sowne in myn eeris; for thi vois is swete, and thi face is fair.
Matthew 10:16
Lo! Y sende you as scheep in the myddil of wolues; therfor be ye sliy as serpentis, and symple as dowues.
Lo! Y sende you as scheep in the myddil of wolues; therfor be ye sliy as serpentis, and symple as dowues.
Gill's Notes on the Bible
And again he stooped down, and wrote on the ground. As before, having said enough to confound them; and yet unwilling to pursue the matter any further, or publicly expose them in any other way; and that they might have an opportunity of withdrawing themselves without any further notice of his, he took this method.