Lectionary Calendar
Friday, April 17th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Judges 4:15

And the Lord made aferd Sisara, and alle `the charis of hym, and al the multitude, bi the scharpnesse of swerd, at the siyt of Barach, in so myche that Sisara lippide doun of the chare, and fledde `a foote.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Canaanites;   Deborah;   Hypocrisy;   Thompson Chain Reference - Sisera;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Jabin;   Jezreel;   Bridgeway Bible Dictionary - Deborah;   Issachar;   Easton Bible Dictionary - Jabin;   Fausset Bible Dictionary - Tabor;   Tent;   Holman Bible Dictionary - Chariots;   Judges, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Barak;   Deborah;   Esdraelon;   Greek Versions of Ot;   Jabin;   Levi;   Naphtali;   War;   Morrish Bible Dictionary - Barak ;   Jabin ;   Sisera ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Barak;   Pithom;   Sisera;   People's Dictionary of the Bible - Armageddon;   Baal;   Barak;   Megiddo;   Naphtali;   Tabor;   Smith Bible Dictionary - Ta'bor;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Reign of the Judges;   International Standard Bible Encyclopedia - Discomfit;   The Jewish Encyclopedia - Heber;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The Lord threw Sisera, all his charioteers, and all his army into a panic before Barak’s assault. Sisera left his chariot and fled on foot.
Hebrew Names Version
The LORD confused Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet.
King James Version
And the Lord discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.
Lexham English Bible
And Yahweh threw Sisera and all his chariots and army into confusion before the edge of Barak's sword; and Sisera dismounted from his chariot and fled on foot.
English Standard Version
And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army before Barak by the edge of the sword. And Sisera got down from his chariot and fled away on foot.
New Century Version
As Barak approached, the Lord confused Sisera and his army and chariots. The Lord defeated them with the sword, but Sisera left his chariot and ran away on foot.
New English Translation
The Lord routed Sisera, all his chariotry, and all his army with the edge of the sword. Sisera jumped out of his chariot and ran away on foot.
Amplified Bible
And the LORD routed Sisera and all his chariots and [confused] all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera dismounted from his chariot and fled away on foot.
New American Standard Bible
And the LORD routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
Geneva Bible (1587)
And the Lorde destroyed Sisera and all his charets, & al his hoste with the edge of the sword before Barak, so that Sisera lighted downe off his charet, and fled away on his feete.
Legacy Standard Bible
to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him."
Contemporary English Version
And during the battle, the Lord confused Sisera, his chariot drivers, and his whole army. Everyone was so afraid of Barak and his army, that even Sisera jumped down from his chariot and tried to escape.
Complete Jewish Bible
and Adonai threw Sisra, all his chariots and his entire army into a panic before Barak's sword; so that Sisra got down from his chariot and fled on foot.
Darby Translation
And Jehovah discomfited Sisera, and all the chariots, and all the army, with the edge of the sword before Barak; and Sisera got down from [his] chariot, and fled on foot.
Easy-to-Read Version
Barak and his men attacked Sisera. During the battle, the Lord confused Sisera and his army and chariots. They did not know what to do. Barak and his men defeated Sisera's army, but Sisera left his chariot and ran away on foot.
George Lamsa Translation
And the LORD defeated Sisera and all his chariots and all his army, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera alighted from his chariot and fled on foot.
Good News Translation
When Barak attacked with his army, the Lord threw Sisera into confusion together with all his chariots and men. Sisera got down from his chariot and fled on foot.
Literal Translation
And Jehovah routed Sisera, and all the chariots, and all the army, by the mouth of the sword, before Barak. And Sisera came down from the chariot and fled on his feet.
Miles Coverdale Bible (1535)
But the LORDE discomfited Sissera wt all his charettes & hoost, & made the afrayed of the edge of the swerde before Barak, so yt Sissera leapte of his charet, & fled on fote.
American Standard Version
And Jehovah discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet.
Bible in Basic English
And the Lord sent fear on Sisera and all his war-carriages and all his army before Barak; and Sisera got down from his war-carriage and went in flight on foot.
Bishop's Bible (1568)
But the Lorde destroyed Sisara and all his charettes, and all his hoaste with the edge of the sworde, before Barak: so that Sisara lyghted downe of his charet, and fled away on his feete.
JPS Old Testament (1917)
And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet.
King James Version (1611)
And the Lord discomfited Sisera, and all his charets, and all his hoste with the edge of the sword, before Barak: so that Sisera lighted downe off his charet, and fled away on his feet.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the Lord discomfited Sisara, and all his chariots, and all his army, with the edge of the sword before Barac: and Sisara descended from off his chariot, and fled on his feet.
English Revised Version
And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera lighted down from his chariot, and fled away on his feet.
Berean Standard Bible
And in front of him the LORD routed with the sword Sisera, all his charioteers, and all his army. Sisera abandoned his chariot and fled on foot.
Young's Literal Translation
And Jehovah destroyeth Sisera, and all the chariots, and all the camp, by the mouth of the sword, before Barak, and Sisera cometh down from off the chariot, and fleeth on his feet.
Update Bible Version
And Yahweh discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera dismounted from his chariot, and fled away on his feet.
Webster's Bible Translation
And the LORD discomfited Sisera, and all [his] chariots, and all [his] host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera alighted from [his] chariot, and fled away on his feet.
World English Bible
Yahweh confused Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet.
New King James Version
And the LORD routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.
New Living Translation
When Barak attacked, the Lord threw Sisera and all his chariots and warriors into a panic. Sisera leaped down from his chariot and escaped on foot.
New Life Bible
The Lord brought trouble upon Sisera and all his war-wagons and all his army in front of Barak with the sword. Sisera got down from his war-wagon and ran away on foot.
New Revised Standard
And the Lord threw Sisera and all his chariots and all his army into a panic before Barak; Sisera got down from his chariot and fled away on foot,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Yahweh put to flight Sisera and all the chariots and all the host, with the edge of the sword, before Barak, - so Sisera alighted from his chariot, and fled on foot.
Douay-Rheims Bible
And the Lord struck a terror into Sisara, and all his chariots, and all his multitude, with the edge of the sword, at the sight of Barac; insomuch, that Sisara leaping down from off his chariot, fled away on foot,
Revised Standard Version
And the LORD routed Sis'era and all his chariots and all his army before Barak at the edge of the sword; and Sis'era alighted from his chariot and fled away on foot.
THE MESSAGE
God routed Sisera—all those chariots, all those troops!—before Barak. Sisera jumped out of his chariot and ran. Barak chased the chariots and troops all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera's entire fighting force was killed—not one man left.
New American Standard Bible (1995)
The LORD routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.

Contextual Overview

10 And whanne Zabulon and Neptalym weren clepid, he stiede with ten thousynde of fiyteris, and hadde Delbora in his felouschipe. 11 Forsothe Aber of Cyneth hadde departid sum tyme fro othere Cyneys hise britheren, sones of Obab, `alie of Moises; and he hadde set forth tabernaclis `til to the valei, which is clepid Sennym, and was bisidis Cedes. 12 And it was teld to Sisara, that Barach, sone of Abynoen, hadde stiede in to the hil of Thabor. 13 And he gaderide nyn hundrid yronne charis, keruynge as sithis, and al the oost fro Aroseth of hethene men to the stronde of Cison. 14 And Delbora seide to Barach, Rise thou, for this is the day, in which the Lord bitook Sisara in to thin hondis; lo! the Lord is thi ledere. And so Barach cam doun fro the hil of Thabor, and ten thousynde of fyyteris with hym. 15 And the Lord made aferd Sisara, and alle `the charis of hym, and al the multitude, bi the scharpnesse of swerd, at the siyt of Barach, in so myche that Sisara lippide doun of the chare, and fledde `a foote. 16 And Barach pursuede the charis fleynge and the oost `til to Aroseth of hethene men; and al the multitude of enemyes felde doun `til to deeth.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Judges 5:20, Judges 5:21, Joshua 10:10, 2 Kings 7:6, 2 Chronicles 13:15-17, Psalms 83:9, Psalms 83:10, Hebrews 11:32

Reciprocal: Exodus 14:7 - General Exodus 14:25 - took off Joshua 10:8 - General Judges 5:28 - Why is Judges 7:9 - I have delivered 1 Samuel 7:10 - discomfited Psalms 33:17 - An horse Jeremiah 46:6 - not

Cross-References

Genesis 4:24
veniaunce schal be youun seuenfold of Cayn, forsothe of Lameth seuentisithis seuensithis.
Leviticus 26:18
But if nether so ye obeyen to me, Y schal adde youre chastisyngis seuenfold for youre synnes;
Leviticus 26:21
If ye goon contrarie to me, nether wolen here me, Y schal adde youre woundis til in to seuenfold for youre synnes;
Leviticus 26:24
also Y schal go aduersarie ayens you, and Y schal smyte you seuen sithis for youre synnes;
Leviticus 26:28
and Y schal go ayens you in contrarie woodnesse, and Y schal chastise you bi seuene veniaunces for youre synnes,
1 Kings 16:7
Forsothe whanne the word of the Lord was maad in the hond of Hieu, sone of Anany, ayens Baasa, and ayens his hows, and ayens al yuel which he dide bifor the Lord, to terre hym to ire in the werkis of hise hondis, that he schulde be as the hows of Jeroboam, for this cause he killide hym, that is, Hieu, the prophete, the sone of Anany.
Psalms 59:11
God schewide to me on myn enemyes, slee thou not hem; lest ony tyme my puples foryete. Scatere thou hem in thi vertu; and, Lord, my defender, putte thou hem doun.
Psalms 79:12
And yelde thou to oure neiyboris seuenfoold in the bosum of hem; the schenschip of hem, which thei diden schenschipfuli to thee, thou Lord.
Proverbs 6:31
And he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
Ezekiel 9:4
And the Lord seide to hym, Passe thou bi the myddis of the citee, in the myddis of Jerusalem, and marke thou Thau on the forhedis of men weilynge and sorewynge on alle abhomynaciouns that ben doon in the myddis therof.

Gill's Notes on the Bible

And the Lord discomfited Sisera and all [his] chariots, and all [his] host,.... Frightened them, as the Septuagint and Vulgate Latin versions, or disturbed them with a noise and tumult, as the word signifies; with a noise in the heavens, which were in their ears, as Abarbinel observes, like the noise of a large army, as was the case of the Syrians, 2 Kings 7:6; and they saw, he says, horses and chariots of fire, and the like, which terrified them; and all this he supposes was done before Barak descended from the mountain, so that he had nothing to do when he came but to pursue and kill, whereby it plainly appeared it was the Lord's doing. Josephus i says there was a great tempest of rain and hail, and the wind blew the rain in their faces, which so blinded their eyes, that their slings and arrows were of no use to them; and they that bore armour were so benumbed, that they could not hold their swords. Something of this kind is intimated by Deborah in her song, Judges 5:20; and this was accompanied or followed by a slaughter

with the edge of the sword before Barak; the fright and dread they were put into was increased by the appearance of Barak, who fell upon them in their confusion, and cut them to pieces:

so that Sisera lighted down off [his] chariot, and fled away on his feet; being very probably swift of foot; and besides thought it safest to quit his chariot, which in the confusion was in danger of being run against by others; as also he might judge he should not be so easily discerned who he was when on foot, as a common soldier, as in his splendid chariot; and this he might do in his fright, not considering his horses were swifter than he: thus Homer represents a Trojan warrior leaping out of his chariot to escape Diomedes, and another as doing the same to get clear of Achilles k.

i Ut supra, (Antiqu. l. 5. c. 5. sect. 1.) sect. 4. k Vid. Iliad. 5. & 20.

Barnes' Notes on the Bible

Lighted down off his chariot - Probably his chariot stuck in the morass (see the note at Judges 4:7); or he might leave his chariot in order to mislead his pursuers, and in hope of gaining a place of safety while they were following the track of the chariot-wheels and the bulk of the host.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Judges 4:15. The Lord discomfited Sisera — ויהם יהוה vayiahom Jehovah; the Lord CONFOUNDED, threw them all into confusion, drove them pell-mell-caused chariots to break and overthrow chariots, and threw universal disorder into all their ranks. In this case Barak and his men had little to do but kill and pursue, and Sisera in order to escape, was obliged to abandon his chariot. There is no doubt all this was done by supernatural agency; God sent his angel and confounded them.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile