Lectionary Calendar
Tuesday, July 29th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Lamentations 4:16

Ayn. The face of the Lord departide hem, he schal no more leie to, that he biholde hem; thei weren not aschamed of the faces of preestis, nether thei hadden merci on eld men.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - God;   Fausset Bible Dictionary - Lamentations;   Holman Bible Dictionary - Lamentations, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Acrostic;   Morrish Bible Dictionary - Elders;   People's Dictionary of the Bible - Messiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The Lord himself has scattered them;he no longer watches over them.The priests are not respected;the elders find no favor.
Hebrew Names Version
The anger of the LORD has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the Kohanim, they didn't favor the Zakenim.
King James Version
The anger of the Lord hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
English Standard Version
The Lord himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
New American Standard Bible
The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to look at them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.
New Century Version
The Lord himself scattered them and did not look after them anymore. No one respects the priests or honors the elders.
Amplified Bible
The presence of the LORD scattered them [among the nations]; He will not continue to look after them. They did not honor the priests; They did not favor the elders.
World English Bible
The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the priests, they didn't favor the elders.
Geneva Bible (1587)
The anger of the Lorde hath scattered them, he will no more regard them: they reuerenced not the face of the Priestes, nor had compassion of the Elders.
New American Standard Bible (1995)
The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.
Legacy Standard Bible
The presence of Yahweh has eradicated them;He will not continue to look at them;They did not honor the priests;They did not favor the elders.
Berean Standard Bible
The LORD Himself has scattered them; He regards them no more. The priests are shown no honor, the elders find no favor.
Contemporary English Version
The Lord is the one who sent them scattering, and he has forgotten them. No respect or kindness will be shown to the priests or leaders.
Complete Jewish Bible
Adonai himself scattered them; he will no longer look after them; they had no respect for cohanim and showed no kindness to the leaders.
Darby Translation
The face of Jehovah hath divided them; he will no more regard them. They respected not the persons of the priests, they favoured not the aged.
Easy-to-Read Version
The Lord himself destroyed them. He didn't look after them anymore. He didn't respect the priests. He was not friendly to the elders of Judah.
George Lamsa Translation
Our eyes have become dull waiting for help; our watchmen have watched in vain for a nation that could not save.
Good News Translation
The Lord had no more concern for them; he scattered them himself. He showed no regard for our priests and leaders.
Lexham English Bible
The presence of Yahweh has scattered them, he will no longer watch over them; they did not honor the priests, they did not show mercy to elders.
Literal Translation
The face of Jehovah has divided them out; He will not continue to look on them. They did not lift up the face of the priests, they did not favor the elders.
Miles Coverdale Bible (1535)
The countenaunce of the LORDE hath banyshed them, & shal neuer loke more vpon them: For they them selues nether regarded the prestes, nor pitied their elders.
American Standard Version
The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
Bible in Basic English
The face of the Lord has sent them in all directions; he will no longer take care of them: they had no respect for the priests, they gave no honour to the old men.
JPS Old Testament (1917)
The anger of the LORD hath divided them; He will no more regard them; they respected not the persons of the priests, they were not gracious unto the elders.
King James Version (1611)
The anger of the Lord hath diuided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they fauoured not the elders.
Bishop's Bible (1568)
The countenaunce of the Lorde hath banished them, and shall neuer looke more vpon them: for they them selues neither regarded the priestes, nor pitied their elders.
Brenton's Septuagint (LXX)
AIN. The presence of the Lords was their portion; but he will not again look upon them: they regarded not the person of the priests, they pitied not the prophets.
English Revised Version
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
Update Bible Version
The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They did not respect the persons of the priests, they did not favor the elders.
Webster's Bible Translation
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
New English Translation

פ (Pe)

The Lord himself has scattered them; he no longer watches over them. They did not honor the priests; they did not show favor to the elders.
New King James Version
The face [fn] of the Lord scattered them;He no longer regards them.The people do not respect the priestsNor show favor to the elders.
New Living Translation
The Lord himself has scattered them, and he no longer helps them. People show no respect for the priests and no longer honor the leaders.
New Life Bible
The Lord Himself has sent them everywhere. He will not care about them any more. They did not honor the religious leaders or favor the leaders of the people.
New Revised Standard
The Lord himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
The face of Yahweh, hath scattered them, He will look them out no more: The persons of the priests, they have not respected, To the elders, have they shown no favour.
Douay-Rheims Bible
Phe. The face of the Lord hath divided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, neither had they pity on the ancient.
Revised Standard Version
The LORD himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
Young's Literal Translation
The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured.
THE MESSAGE
God himself scattered them. No longer does he look out for them. He has nothing to do with the priests; he cares nothing for the elders.

Contextual Overview

13 Men. For the synnes of the profetis therof, and for wickidnessis of preestis therof, that schedden out the blood of iust men in the myddis therof. 14 Nun. Blynde men erryden in stretis, thei weren defoulid in blood; and whanne thei miyten not go, thei helden her hemmes. 15 Samet. Thei crieden to hem, Departe awei, ye defoulide men, departe ye, go ye awei, nyle ye touche; forsothe thei chidden, and weren stirid; thei seiden among hethene men, God schal no more leie to, that he dwelle among hem. 16 Ayn. The face of the Lord departide hem, he schal no more leie to, that he biholde hem; thei weren not aschamed of the faces of preestis, nether thei hadden merci on eld men. 17 Phe. The while we stoden yit, oure iyen failiden to oure veyn help; whanne we bihelden ententif to a folc, that myyte not saue vs. 18 Sade. Oure steppis weren slidir in the weie of oure stretis; oure ende neiyede, oure daies weren fillid, for oure ende cam. 19 Coph. Oure pursueris weren swiftere than the eglis of heuene; thei pursueden vs on hillis, thei settiden buschementis to vs in desert. 20 Res. The spirit of oure mouth, Crist the Lord, was takun in oure synnes; to whom we seiden, We schulen lyue in thi schadewe among hethene men.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

anger: or, face

hath: Genesis 49:7, Leviticus 26:33-39, Deuteronomy 28:25, Deuteronomy 28:64, Deuteronomy 28:65, Deuteronomy 32:26, Jeremiah 15:4, Jeremiah 24:9

he will: Psalms 106:44, Hebrews 8:9

they respected: Lamentations 5:12, 2 Kings 25:18-21, 2 Chronicles 36:17, Isaiah 9:14-16

Reciprocal: 2 Kings 25:20 - and brought Lamentations 1:8 - all Lamentations 2:6 - the king Lamentations 2:10 - elders Lamentations 2:20 - shall the priest

Cross-References

Genesis 3:8
And whanne thei herden the vois of the Lord God goynge in paradijs at the wynd after myddai, Adam and his wijf hidden hem fro the face of the Lord God in the middis of the tre of paradijs.
Genesis 4:14
to dai thou castist me out fro the face of the erthe; and Y schal be hid fro thi face, and Y schal be vnstable of dwellyng and fleynge aboute in erthe; therfore ech man that schal fynde me schal slee me.
Exodus 20:18
Forsothe al the puple herde voices, and siy laumpis, and the sowne of a clarioun, and the hil smokynge; and thei weren afeerd, and schakun with inward drede, and stoden afer,
2 Kings 13:23
And the Lord hadde merci on hem, and turnede ayen to hem for his couenaunt, which he hadde with Abraham, Isaac, and Jacob; and he nolde distrie hem, nether cast awei outirli, til in to present tyme.
2 Kings 24:20
For the Lord was wrooth ayens Jerusalem, and ayens Juda, til he caste hem awey fro his face; and Sedechie yede awei fro the king of Babiloyne.
Job 1:12
Therfor the Lord seide to Sathan, Lo! alle thingis, whiche he hath, ben in thin hond; oneli stretche thou not forth thin hond in to hym. And Sathan yede out fro the face of the Lord.
Job 2:7
Therfor Sathan yede out fro the face of the Lord, and smoot Joob with `a ful wickid botche fro the sole of the foot `til to his top;
Job 20:17
Se he not the stremys of the flood of the stronde, of hony, and of botere.
Psalms 5:11
And alle that louen thi name schulen haue glorie in thee;
Psalms 68:2
As smoke failith, faile thei; as wax fletith fro the face of fier, so perische synneris fro the face of God.

Gill's Notes on the Bible

The anger of the Lord hath divided them,.... Or, "the face of the Lord" f; the anger that appeared in his face, in the dispensation of his providence, removed them out of their own land, and dispersed them among several countries and nations of the world, and as they now are: these are not the words of the Heathens continued, but of the prophet:

he will no more regard them; or, "he will not add to look on them" g, with a look of love, but continue his anger and resentment:

they respect not the persons of the priests, they favour not the elders; which is to be considered either as the sin of the false prophets and priests before described, which was the cause of their punishment; that they east great contempt on the true prophets of the Lord, as Jeremiah and others, and showed no regard to the elders of the people, or those godly magistrates; who would have corrected and restrained them: or else this is said of the nations among whom they were dispersed, as the Targum; who would pay no respect to their characters as priests, or show any pity to them on account of their age.

f פני יהוה "facies Domini", V. L. Montanus, Piscator. g יוסיף להביטם "non addet aspicere eos", Montanus.

Barnes' Notes on the Bible

Literally, The countenance of Yahweh hath scattered them, has driven these outlawed priests here and there, “and He will no more regard them” with favor.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile