Lectionary Calendar
Thursday, August 28th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Leviticus 22:12

If the `douyter of the preest is weddid to ony of the puple, sche schal not ete of these thingis that ben halewid, and of the firste fruytis;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Priest;   Strangers;   Torrey's Topical Textbook - Priests;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Offerings and Sacrifices;   Holman Bible Dictionary - Leviticus;   Hastings' Dictionary of the Bible - Canon of the Old Testament;   Congregation, Assembly;   Crimes and Punishments;   Deuteronomy;   Hexateuch;   Holiness;   Law;   Leviticus;   Priests and Levites;   Sacrifice and Offering;   Sanctification, Sanctify;   Stranger;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Leviticus;   Stranger and Sojourner (in the Old Testament);   The Jewish Encyclopedia - Commandments, the 613;   Heave-Offering;   Memra;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
If a Kohen's daughter be married to a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.
King James Version
If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
Lexham English Bible
And a priest's daughter, when she marries a layman, she herself may not eat the votive offering.
New Century Version
If a priest's daughter marries a person who is not a priest, she must not eat any of the holy offerings.
New English Translation
If a priest's daughter marries a lay person, she may not eat the holy contribution offerings,
Amplified Bible
'If a priest's daughter is married to a layman [one not part of the priestly tribe], she shall not eat the offering of the holy things.
New American Standard Bible
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the holy gifts.
Geneva Bible (1587)
If the Priests daughter also be maried vnto a stranger, she may not eate of the holy offrings.
Legacy Standard Bible
If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the contribution of the holy gifts.
Contemporary English Version
If your daughter marries someone who isn't a priest, she can no longer have any of this food.
Complete Jewish Bible
If the daughter of a cohen is married to a man who is not a cohen, she is not to have a share of the food set aside from the holy things.
Darby Translation
And a priest's daughter who is [married] to a stranger may not eat of the heave-offering of the holy things.
Easy-to-Read Version
A priest's daughter might marry a man who is not a priest. If she does that, she cannot eat any of the holy offerings.
English Standard Version
If a priest's daughter marries a layman, she shall not eat of the contribution of the holy things.
George Lamsa Translation
If a priests daughter is married to a stranger, she also may not eat of an offering of the holy things.
Good News Translation
A priest's daughter who marries someone who is not a priest may not eat any of the sacred offerings.
Christian Standard Bible®
If the priest’s daughter is married to a man outside a priest’s family, she is not to eat from the holy contributions.
Literal Translation
And a priest's daughter, when she belongs to an alien man, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
Miles Coverdale Bible (1535)
Neuertheles yf the prestes doughter be a straungers wife, she shal not eate of the Heueofferinges of holynes.
American Standard Version
And if a priest's daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.
Bible in Basic English
And if the daughter of a priest is married to an outside person she may not take of the holy things which are lifted up as offerings.
Bishop's Bible (1568)
If the priestes daughter also be maried vnto a staunger, she may not eate of the halowed heaue offeringes:
JPS Old Testament (1917)
And if a priest's daughter be married unto a common man, she shall not eat of that which is set apart from the holy things.
King James Version (1611)
If the Priests daughter also bee married vnto a stranger, she may not eate of an offering of the holy things.
Brenton's Septuagint (LXX)
And if the daughter of a priest should marry a stranger, she shall not eat of the offerings of the sanctuary.
English Revised Version
And if a priest's daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
Berean Standard Bible
If the priest's daughter is married to a man other than a priest, she is not to eat of the sacred contributions.
Young's Literal Translation
`And a priest's daughter, when she is a strange man's, -- she, of the heave-offering of the holy things doth not eat;
Update Bible Version
And if a priest's daughter is married to a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.
Webster's Bible Translation
If the priest's daughter also shall be [married] to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
World English Bible
If a priest's daughter be married to a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.
New King James Version
If the priest's daughter is married to an outsider, she may not eat of the holy offerings.
New Living Translation
If a priest's daughter marries someone outside the priestly family, she may no longer eat the sacred offerings.
New Life Bible
If a religious leader's daughter is married to a man who is not a religious leader, she must not eat of the holy gifts.
New Revised Standard
If a priest's daughter marries a layman, she shall not eat of the offering of the sacred donations;
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, when, a priest's daughter, belongeth to a husband, who is a stranger, she, of the heave-offering of the hallowed things, may not eat.
Douay-Rheims Bible
If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified nor of the firstfruits.
Revised Standard Version
If a priest's daughter is married to an outsider she shall not eat of the offering of the holy things.
New American Standard Bible (1995)
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts.

Contextual Overview

10 Ech alien schal not ete of thingis halewid; the hyne which is a straunger, and the hirid man of the preest, schulen not ete of tho. Sotheli these seruauntis, 11 whom the preest hath bouyt, and which is a borun seruaunt of his hows, schulen ete of tho. 12 If the `douyter of the preest is weddid to ony of the puple, sche schal not ete of these thingis that ben halewid, and of the firste fruytis; 13 sotheli if sche is a widewe, ether forsakun, and turneth ayen with out fre children to `the hows of hir fadir, sche schal be susteyned bi the metis of hir fadir, as a damysel was wont; ech alien hath not power to ete of tho. 14 He that etith bi ignoraunce of halewid thingis, schal adde the fyuethe part with that that he eet, and `schal yyue to the preest in seyntuarie, 15 and thei schulen not defoule the halewid thingis of the sones of Israel, whiche thei offren to the Lord, 16 lest perauenture thei suffren the wickidnesse of her trespas, whanne thei han ete halewid thingis; Y am the Lord that `halewe hem.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

a stranger: Heb. a man

a stranger: Leviticus 21:3, Isaiah 40:13, *marg.

Reciprocal: Genesis 2:24 - cleave

Cross-References

Genesis 20:11
Abraham answerde, Y thouyte with me, and seide, in hap the drede of God is not in this place; and thei schulen sle me for my wijf;
Genesis 22:2
God seide to him, Take thi `sone oon gendrid, whom thou louest, Ysaac; and go into the lond of visioun, and offre thou hym there in to brent sacrifice, on oon of the hillis whiche Y schal schewe to thee.
Genesis 22:6
And he took the trees of brent sacrifice, and puttide on Ysaac his sone; forsothe he bar fier, and a swerd in hise hondis. And whanne thei tweyne yeden togidere, Isaac seide to his fadir, My fadir!
Genesis 22:8
Abraham seide, My sone, God schal puruey to hym the beeste of brent sacrifice.
Genesis 22:9
Therfor thei yeden to gidere, and camen to the place whiche God hadde schewid to hym, in which place Abraham bildide an auter, and dresside trees a boue; and whanne he hadde bounde to gidere Ysaac, his sone, he puttide Ysaac in the auter, on the heep of trees.
Genesis 22:10
And he helde forth his hond, and took the swerd to sacrifice his sone.
Genesis 22:12
Which answerde, I am present. And the aungel seide to hym, Holde thou not forth thin honde on the child, nether do thou ony thing to him; now Y haue knowe that thou dredist God, and sparidist not thin oon gendrid sone for me.
Genesis 22:13
Abraham reiside hise iyen, and he seiy `bihynde his bak a ram cleuynge bi hornes among breris, which he took, and offride brent sacrifice for the sone.
Genesis 22:21
Hus the firste gendrid, and Buz his brothir, and Chamuhel the fadir of Sireis,
Genesis 22:22
and Cased, and Asan, and Feldas,

Gill's Notes on the Bible

If the priest's daughter also be [married] to a stranger,.... Not to an Heathen, but to any Israelite, that is, a common man, or a layman, as the Targums of Onkelos and Jonathan, one that is not a priest; but is married either to a Levite, or an Israelite, as Jarchi:

she may not eat of an offering of the holy things; the heave shoulder or wave breast, &c. being removed into another family by marriage, she is not reckoned of her father's family, and so had no more a right to eat of the holy things.

Barnes' Notes on the Bible

A stranger - One of another family.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile