Lectionary Calendar
Sunday, December 21st, 2025
the Fourth Week of Advent
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Matthew 14:2

and seide to hise children, This is Joon Baptist, he is rysun fro deeth, and therfor vertues worchen in hym.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Conscience;   Conviction;   Jesus, the Christ;   John;   Rulers;   Thompson Chain Reference - Religion, True-False;   Superstition;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Herod;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Powers;   Charles Buck Theological Dictionary - Hutchinsonians;   Easton Bible Dictionary - Antipas;   Fausset Bible Dictionary - Joanna;   Pharisees;   Holman Bible Dictionary - Head;   Herod;   Marriage;   Power;   Hastings' Dictionary of the Bible - Mss;   Text of the New Testament;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Herod;   Manaen (2);   Resurrection of the Dead;   Morrish Bible Dictionary - Herod, Family of;   Servant;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Herod;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - John, the Baptize;   International Standard Bible Encyclopedia - Herodias;   Jesus Christ (Part 2 of 2);   Messiah;   Miracle;   Shew;   The Jewish Encyclopedia - Christianity in Its Relation to Judaism;   John the Baptist;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“This is John the Baptist,” he told his servants. “He has been raised from the dead, and that’s why miraculous powers are at work in him.”
King James Version (1611)
And said vnto his seruants, This is Iohn the Baptist, hee is risen from the dead, and therfore mighty workes doe shew foorth themselues in him.
King James Version
And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
English Standard Version
and he said to his servants, "This is John the Baptist. He has been raised from the dead; that is why these miraculous powers are at work in him."
New American Standard Bible
and said to his servants, "This is John the Baptist; he himself has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him."
New Century Version
So he said to his servants, "Jesus is John the Baptist, who has risen from the dead. That is why he can work these miracles."
Amplified Bible
and said to his attendants, "This is John the Baptist; he has been raised from the dead, and that is why the miraculous powers are at work in him."
Geneva Bible (1587)
And sayde vnto his seruaunts, This is that Iohn Baptist, hee is risen againe from the deade, and therefore great woorkes are wrought by him.
New American Standard Bible (1995)
and said to his servants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him."
Legacy Standard Bible
and said to his servants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him."
Berean Standard Bible
and said to his servants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! This is why miraculous powers are at work in him."
Contemporary English Version
and told his officials, "This is John the Baptist! He has come back from death, and that's why he has the power to work these miracles."
Complete Jewish Bible
and said to his attendants, "This must be Yochanan the Immerser. He has been raised from the dead; that is why these miraculous powers are at work in him."
Darby Translation
and said to his servants, This is John the baptist: *he* is risen from the dead, and because of this these works of power display their force in him.
Easy-to-Read Version
So he said to his servants, "This man is really John the Baptizer. He must have risen from death, and that is why he can do these miracles."
George Lamsa Translation
And he said to his servants, This man is John the Baptist; he has risen from the dead; this is why great miracles are wrought by him.
Good News Translation
"He is really John the Baptist, who has come back to life," he told his officials. "That is why he has this power to perform miracles."
Lexham English Bible
and he said to his servants, "This is John the Baptist! He has been raised from the dead, and for this reason miraculous powers are at work in him."
Literal Translation
And he said to his servants, This is John the Baptist. He has risen from the dead, and because of this, powerful works are working in him.
American Standard Version
and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.
Bible in Basic English
And he said to his servants, This is John the Baptist; he has come back from the dead, and so these powers are working in him.
Hebrew Names Version
and said to his servants, "This is Yochanan the immerser. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
International Standard Version
said to his servants, "This is John the Baptist! He has been raised from the dead, and that's why these miracles are at work in him."
Etheridge Translation
and he said to his servants, This is Juchanon the Baptizer: he hath risen from the house of the dead, therefore powerful works are wrought by him.
Murdock Translation
and he said to his servants: This is John the Baptizer: he is risen from the grave: therefore works of power are wrought by him.
Bishop's Bible (1568)
And sayde vnto his seruauntes: this is Iohn the Baptist, he is risen from the dead, and therfore great workes do shewe foorth them selues in hym.
English Revised Version
and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.
World English Bible
and said to his servants, "This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
Wesley's New Testament (1755)
he is risen from the dead, and therefore these mighty powers exert themselves in him.
Weymouth's New Testament
and he said to his courtiers, "This is John the Baptist: he has come back to life--and that is why these miraculous Powers are working in him."
Update Bible Version
and said to his [household] slaves, This is John the Baptist; he has risen from the dead; and therefore these powers work in him.
Webster's Bible Translation
And said to his servants, This is John the Baptist; he hath risen from the dead; and therefore mighty works do show forth themselves in him.
New English Translation
and he said to his servants, "This is John the Baptist. He has been raised from the dead! And because of this, miraculous powers are at work in him."
New King James Version
and said to his servants, "This is John the Baptist; he is risen from the dead, and therefore these powers are at work in him."
New Living Translation
he said to his advisers, "This must be John the Baptist raised from the dead! That is why he can do such miracles."
New Life Bible
He said to his helpers, "This must be John the Baptist. He has risen from the dead. That is why these powerful works are done by him."
New Revised Standard
and he said to his servants, "This is John the Baptist; he has been raised from the dead, and for this reason these powers are at work in him."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and he said unto his servants - This, is John the Immerser, - he hath arisen from the dead, for this cause, are the powers working mightily within him.
Douay-Rheims Bible
And he said to his servants: This is John the Baptist: he is risen from the dead, and therefore mighty works shew forth themselves in him.
Revised Standard Version
and he said to his servants, "This is John the Baptist, he has been raised from the dead; that is why these powers are at work in him."
Tyndale New Testament (1525)
and sayde vnto his servautes: This is Ihon ye baptist. He is risen agayne from deeth and therfore are soche myracles wrought by him.
Young's Literal Translation
and said to his servants, `This is John the Baptist, he did rise from the dead, and because of this the mighty energies are working in him.'
Miles Coverdale Bible (1535)
& sayde vnto his seruautes: This is Iho ye baptist. He is rysen agayne fro the deed, therfore are his dedes so mightie.
Mace New Testament (1729)
and said to his servants, this is John the baptist, he is risen from the dead, and consequently is invested with miraculous power.
Simplified Cowboy Version
he said, "This must be the ghost of John the Baptist come back to life."

Contextual Overview

1 In that tyme Eroude tetrarke, prynce of the fourthe part, herde the fame of Jhesu; 2 and seide to hise children, This is Joon Baptist, he is rysun fro deeth, and therfor vertues worchen in hym. 3 For Heroude hadde holde Joon, and bounde hym, and puttide hym `in to prisoun for Herodias, the wijf of his brothir. 4 For Joon seide to him, It is not leueful to thee to haue hir. 5 And he willynge to sle hym, dredde the puple; for thei hadden hym as a prophete. 6 But in the dai of Heroudis birthe, the douytir of Herodias daunside in the myddil, and pleside Heroude. 7 Wherfor with an ooth he bihiyte to yyue to hir, what euere thing she hadde axid of hym. 8 And she bifor warned of hir modir, seide, Yif thou to me here the heed of Joon Baptist in a disch. 9 And the kyng was sorewful, but for the ooth, and for hem that saten to gidere at the mete, he comaundide to be youun. 10 And he sente, and bihedide Joon in the prisoun.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

This: Matthew 11:11, Matthew 16:14, Mark 8:28, John 10:41

do show forth themselves in him: or, are wrought by him

Reciprocal: Matthew 3:1 - John Matthew 9:26 - the fame hereof Matthew 14:13 - General Mark 1:14 - after Mark 6:14 - king Herod Mark 6:16 - It is Luke 9:19 - John

Cross-References

Genesis 10:19
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
Genesis 13:10
And so Loth reiside hise iyen, and seiy aboute al the cuntrei of Jordan, which was al moistid, bifor that the Lord distriede Sodom and Gomorre, as paradis of the Lord, and as Egipt, as men comen in to Segor.
Genesis 14:9
that is, ayens Chodorlaomor, kyng of Elamytis, and Thadal, kyng of folkis, and Amrafel, kyng of Sennaar, and Ariok, kyng of Ponte; foure kyngis ayens fyue.
Genesis 14:10
Forsothe the valey of the wode hadde many pittis of pitche; and so the kyng of Sodom and the kyng of Gomorre turneden the backis, and felden doun there; and thei that leften fledden to the hil.
Genesis 14:20
and blessid be hiy God, bi whom defendynge, enemyes ben bitakun in thin hondis. And Abram yaf tithis of alle thingis to hym.
Deuteronomy 29:23
brennynge `that lond with brymston and heete of the sunne, so that it be no more sowun, nether bringe forth ony grene thing, in to ensaumple of destriyng of Sodom and of Gommorre, of Adama and of Seboym, whiche the Lord destriede in his ire and stronge veniaunce.
Deuteronomy 34:3
and the breede of the feeld of Jerico, of the citee of Palmes `til to Segor.
1 Samuel 13:18
sothely an other cumpeny entride bi the weie of Bethoron; forsothe the thridde cumpenye turnede it silf to the weie of the terme in the lond of Sabaa; and that terme neiyeth to the valey of Seboym ayens the deseert.
Nehemiah 11:34
Adid, Soboym,
Isaiah 15:5
Myn herte schal crie to Moab, the barris therof `til to Segor, a cow calf of thre yeer. For whi a wepere schal stie bi the stiyng of Luith, and in the weie of Oronaym thei schulen reise cry of sorewe.

Gill's Notes on the Bible

And said unto his servants,.... Those of his household, his courtiers, with whom he more familiarly conversed; to these he expressed his fears, that it might be true what was suggested by the people, and he was ready to believe it himself;

this is John the Baptist: some copies add, "whom I have beheaded", as in Mark 6:16 the guilt of which action rose in his mind, lay heavy on him, and filled him with horror and a thousand fears:

he is risen from the dead; which if he was a Sadducee, as he is thought to be, by comparing Matthew 16:6 with Mark 8:15 was directly contrary to his former sentiments, and was extorted from him by his guilty conscience; who now fears, what before he did not believe; and what he fears, he affirms; concluding that John was raised from the dead, to give proof of his innocence, and to revenge his death on him:

and therefore mighty works do show themselves in him, or "are wrought by him"; for though he wrought no miracles in his lifetime, yet, according to a vulgar notion, that after death men are endued with a greater power, Herod thought this to be the case; or that he was possessed of greater power, on purpose to punish him for the murder of him; and that these miracles which were wrought by him, were convincing proofs of the truth of his resurrection, and of what he was able to do to him, and what he might righteously expect from him.

Barnes' Notes on the Bible

This is John the Baptist - Herod feared John. His conscience smote him for his crimes. He remembered that he had wickedly put him to death. He knew him to be a distinguished prophet; and he concluded that no other one was capable of working such miracles but he who had been so eminent a servant of God in his life, and who, he supposed, had again risen from the dead and entered the dominions of his murderer. The alarm in his court, it seems, was general. Herod’s conscience told him that this was John. Others thought that it might be the expected Elijah or one of the old prophets, Mark 6:15.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Matthew 14:2. This is John the Baptist — ον εγω απεκεφαλισα, Whom I beheaded. These words are added here by the Codex Bezae and several others, by the Saxon, and five copies of the Itala. - See the power of conscience! He is miserable because he is guilty; being continually under the dominion of self-accusation, reproach, and remorse. No need for the Baptist now: conscience performs the office of ten thousand accusers! But, to complete the misery, a guilty conscience offers no relief from God - points out no salvation from sin.

He is risen from the dead — From this we may observe:

1. That the resurrection of the dead was a common opinion among the Jews; and

2. That the materiality of the soul made no part of Herod's creed.

Bad and profligate as he was, it was not deemed by him a thing impossible with God to raise the dead; and the spirit of the murdered Baptist had a permanent resurrection in his guilty conscience.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile