the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Proverbs 18:22
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- TheParallel Translations
A man who finds a wife finds a good thingand obtains favor from the Lord.
Whoever finds a wife finds a good thing, And obtains favor of the LORD.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord .
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord .
He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the LORD.
When a man finds a wife, he finds something good. It shows that the Lord is pleased with him.
He who finds a [true and faithful] wife finds a good thing And obtains favor and approval from the LORD.
Whoever finds a wife finds a good thing, And obtains favor of Yahweh.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
He who finds a wife finds a good thingAnd obtains favor from Yahweh.
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
A man's greatest treasure is his wife— she is a gift from the Lord .
He who finds a wife finds a great good; he has won the favor of Adonai .
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
If you find a wife, you have found something good. She shows that the Lord is happy with you.
He who finds a good wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD. And he who puts out a good wife, puts out good from his house.
Find a wife and you find a good thing; it shows that the Lord is good to you.
He who finds a wife finds good, and he will obtain favor from Yahweh.
Whoever finds a wife finds good, and gets favor from Jehovah.
Who so fyndeth a wife fyndeth a good thynge, & receaueth an wholsome benefite of the LORDE.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
Whoso findeth a wife findeth a great good, and obtaineth favour of the LORD.
Who so findeth a wife, findeth a good thing, and obtaineth fauour of the Lord.
Who so findeth a wyfe, findeth a good thing, and receaueth fauour of the Lorde.
He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. [He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.]
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
Whoever finds a wife finds a good thing, And obtains favor of Yahweh.
[Whoever] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favor from the LORD.
The one who finds a wife finds what is enjoyable, and receives a pleasurable gift from the Lord .
He who finds a wife finds a good thing, And obtains favor from the LORD.
The man who finds a wife finds a treasure, and he receives favor from the Lord .
He who finds a wife finds a good thing, and gets favor from the Lord.
He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the Lord .
Who hath found a wife, hath found a blessing, and hath obtained favour from Yahweh.
He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.
He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.
[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
Find a good spouse, you find a good life— and even more: the favor of God !
He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the LORD.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
findeth a wife: Proverbs 5:15-23, Proverbs 12:4, Proverbs 19:14, Proverbs 31:10-31, Genesis 24:67, Genesis 29:20, Genesis 29:21, Genesis 29:28, Ecclesiastes 9:9, Hosea 12:12, 1 Corinthians 7:2
and: Proverbs 3:4, Proverbs 8:35
Reciprocal: Genesis 2:18 - good Genesis 2:22 - brought Genesis 24:44 - the woman Ruth 4:10 - have I 1 Samuel 25:39 - to take her Matthew 19:10 - General John 2:1 - a marriage
Cross-References
Forsothe in the valei of Mambre the Lord apperide to Abraham, sittynge in the dore of his tabernacle, in thilke heete of the dai.
And whanne he hadde reisid his iyen, thre men apperiden to hym, and stoden nyy hym. And whanne he hadde seyn hem, he ran fro the dore of his tabernacle in to the meting of hem, and he worschipide on erthe,
Therfor whanne the men hadden risen fro thennus, thei dressiden the iyen ayens Sodom; and Abraham yede to gidre, ledynge hem forth.
And tweyne aungels camen to Sodom in the euentide, while Loth sat in the yatis of the citee. And whanne he hadde seyn hem, he roos, and yede ayens hem, and worschipide lowe to erthe,
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
And the Lord seide to me, Thouy Moises and Samuel stoden bifore me, my soule is not to this puple; caste thou hem out fro my face, and go thei out.
Whether yuel is yoldun for good, for thei han diggid a pit to my soule; haue thou mynde, that Y stoode in thi siyt, to speke good for hem, and to turne awei thin indignacioun fro hem.
And Y souyte of hem a man, that schulde sette an hegge bitwixe, and stonde set ayens me for the lond, that Y schulde not distrie it, and Y foond not.
But whanne Steuene was ful of the Hooli Goost, he bihelde in to heuene, and say the glorie of God, and Jhesu stondinge on the riythalf of the vertu of God.
Therfor Y biseche first of alle thingis, that bisechingis, preieris, axyngis, doyngis of thankyngis, ben maad for alle men,
Gill's Notes on the Bible
[Whoso] findeth a wife,.... A good one; so the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, supply it; and so the Targum, though it leaves out the word good in the last clause; and no other can be meant, even a good natured one, wise, prudent, careful, and industrious; a proper helpmeet, a virtuous woman, as in Proverbs 31:10; whoso seeks after such an one, and finds one, especially one that has the grace of God, which he should seek after among his friends, and by their assistance, and by prayer to God:
findeth a good [thing]; that will be good for him, both upon a civil and spiritual account; the Septuagint version adds,
"he that casts out a good wife casts out good things, but he that retains a whore is foolish and ungodly;''
which is followed by the Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, but is not in the Hebrew text. Jarchi interprets it of the law in a mystic sense, but, according to the literal sense, of a good wife;
and obtaineth favour of the Lord; it is from the Lord, and under his direction and guidance in seeking, that he finds a good wife; and which he ought to esteem as a favour from the Lord, and as an evidence of his favour to him, and may encourage himself to hope for others of him z Hesiod says, a man cannot obtain anything better than a good wife.
z Opera & Dies, l. 2. v. 323.
Barnes' Notes on the Bible
The sense seems to require, âWhoso findeth a good wife,â as in some Chaldee manuscripts; but the proverb writer may be looking at marriage in its ideal aspect, and sees in every such union the hands of God joining together man and woman for their mutual good. The Septuagint adds âHe who casts out a good wife, casts away that which is good: but he that keepeth an adulteress is foolish and ungodly.â
Clarke's Notes on the Bible
Verse Proverbs 18:22. Whoso findeth a wife findeth a good thing] Marriage, with all its troubles and embarrassments, is a blessing from God; and there are few cases where a wife of any sort is not better than none, because celibacy is an evil; for God himself hath said, "It is not good for man to be alone." None of the versions, except the Chaldee, are pleased with the naked simplicity of the Hebrew text, hence they all add good: "He that findeth a GOOD wife findeth a good thing;" and most people, who have not deeply considered the subject, think the assertion, without this qualification, is absurd. Some copies of the Targum, and apparently one of Kennicott's MSS., have the addition ×××× tobah, good; but this would be an authority too slender to justify changing the Hebrew text; yet Houbigant, Kennicott, and other able critics argue for it. The Septuagint is not satisfied without an addition: "But he who puts away a good wife, puts away a good thing: and he that retains an adulteress, is a fool and wicked." In this addition the Vulgate, Syriac, and Arabic, agree with the Septuagint. The Hebrew text as it stands, teaches a general doctrine by a simple but general proposition: "He that findeth a wife findeth a good thing." So St. Paul: "Marriage is honourable in all." Had the world been left, in this respect, to the unbridled propensities of man, in what a horrible state would society have been - if indeed society could have existed, or civilization have taken place - if marriage had not obtained among men! As to good wives and bad wives, they are relatively so, in general; and most of them that have been bad afterwards, have been good at first; and we well know the best things may deteriorate, and the world generally allows that where there are matrimonial contentions, there are faults on both sides.