Lectionary Calendar
Saturday, July 26th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Proverbs 21:19

It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Family;   Marriage;   Strife;   Wife;   Women;   Thompson Chain Reference - Family;   Home;   Strife;   Trouble;   Unity-Strife;   The Topic Concordance - Contention;   Women;   Torrey's Topical Textbook - Anger;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Pardon;   Fausset Bible Dictionary - Marriage;   Proverbs, the Book of;   Holman Bible Dictionary - Proverbs, Book of;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Wilderness;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Fret, Fretting;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Better to live in a wildernessthan with a nagging and hot-tempered wife.
Hebrew Names Version
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
King James Version
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
English Standard Version
It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman.
New American Standard Bible
It is better to live in a desert land Than with a contentious and irritating woman.
New Century Version
It is better to live alone in the desert than with a quarreling and complaining wife.
Amplified Bible
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and troublesome woman.
World English Bible
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
Geneva Bible (1587)
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
Legacy Standard Bible
It is better to live in a desert landThan with a contentious and vexing woman.
Berean Standard Bible
Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
Contemporary English Version
It's better out in the desert than at home with a nagging, complaining wife.
Complete Jewish Bible
It is better to live in the desert than with a nagging, irritable wife.
Darby Translation
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
Easy-to-Read Version
It is better to live alone in the desert than with a quick-tempered wife who loves to argue.
George Lamsa Translation
It is better to dwell in the wilderness than with a quarrelsome and an angry wife.
Good News Translation
Better to live out in the desert than with a nagging, complaining wife.
Lexham English Bible
Better to live in a land of wilderness than with a wife of quarrels and provocation.
Literal Translation
It is better to live in a land of the wilderness than with a woman of strivings and anger.
Miles Coverdale Bible (1535)
It is better to dwell in a wyldernesse, the with a chydinge and an angrie woman.
American Standard Version
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
Bible in Basic English
It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
JPS Old Testament (1917)
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
King James Version (1611)
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and an angry woman.
Bishop's Bible (1568)
It is better to dwell in the wyldernesse, then with a chydyng and an angrye woman.
Brenton's Septuagint (LXX)
It is better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
English Revised Version
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Update Bible Version
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
Webster's Bible Translation
[It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
New English Translation
It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and easily-provoked woman.
New King James Version
Better to dwell in the wilderness, Than with a contentious and angry woman.
New Living Translation
It's better to live alone in the desert than with a quarrelsome, complaining wife.
New Life Bible
It is better to live in a desert land than with a woman who argues and causes trouble.
New Revised Standard
It is better to live in a desert land than with a contentious and fretful wife.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
Douay-Rheims Bible
It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
Revised Standard Version
It is better to live in a desert land than with a contentious and fretful woman.
Young's Literal Translation
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
THE MESSAGE
Better to live in a tent in the wild than with a cross and petulant spouse.
New American Standard Bible (1995)
It is better to live in a desert land Than with a contentious and vexing woman.

Contextual Overview

19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

better: Proverbs 21:9, Psalms 55:6, Psalms 55:7, Psalms 120:5, Psalms 120:6, Jeremiah 9:2

wilderness: Heb. land of the desert

Reciprocal: Proverbs 9:13 - General Proverbs 12:4 - she Proverbs 14:1 - the foolish Proverbs 15:17 - General Proverbs 17:1 - with Proverbs 19:13 - the contentions Proverbs 25:24 - General Proverbs 27:15 - A continual Proverbs 30:23 - an odious Matthew 19:10 - General

Cross-References

Genesis 21:5
whanne he was of an hundrid yeer; for Ysaac was borun in this age of the fadir.
Genesis 21:6
And Sare seide, The Lord made leiyynge to me, and who euer schal here schal leiye with me.
Genesis 21:16
and sche yede awei, and sche sat euene ayens as fer as a bowe may caste; for sche seide, Y schal not se the child diynge; and sche sat ayens, and reiside hir vois, and wepte.
Genesis 21:17
Forsothe the Lord herde the vois of the child, and the aungel of the Lord clepide Agar fro heuene, and seide, What doist thou, Agar? nyle thou drede, for God hath herd the vois of the child fro the place where ynne he is.
Genesis 21:20
and was with him, and he encresside, and dwellide in wildernesse, and he was maad a yong man an archer,
Genesis 21:31
Therfor thilke place was clepid Bersabee, for euere eithir swore there;
Numbers 22:31
Anoon the Lord openyde `the iyen of Balaam, and he siy the aungel stondynge in the weie, holdynge a drawun swerd in the hoond; and Balaam worschipide hym lowli in to erthe.

Gill's Notes on the Bible

[It is] better to dwell in the wilderness,.... Where persons live without shelter, and are not only exposed to storms and tempests, but to beasts of prey; where is want of the necessaries of life, and no society; where no "speech" is, as the word e for wilderness may signify; yet it is better to dwell in such a place, where no human voice is heard,

than with a contentious and an angry woman; that is always brawling and scolding, ever in a quarrelsome and angry disposition, and provoking to anger all about her; :-. In a mystical sense, it is better to be with the church in the wilderness, Revelation 12:14; than with the furious, bloodthirsty, and persecuting church of Rome, in all its worldly glory and splendour.

e מדבר "a" דבר "loqui".


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile