the Week of Proper 6 / Ordinary 11
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Proverbs 8:21
Bible Study Resources
Concordances:
- TheDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
giving wealth as an inheritance to those who love me,and filling their treasuries.
That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
I give wealth to those who love me, filling their houses with treasures.
that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.
That I may cause those who love me to inherit wealth and true riches, And that I may fill their treasuries.
That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
To give those who love me an inheritance of wealth,That I may fill their treasuries.
bestowing wealth on those who love me, and making their treasuries full.
and I give great riches to everyone who loves me.
to endow with wealth those who love me and fill their treasuries.
that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
I give riches to those who love me, and I fill their houses with treasures.
That I may cause those that love me to have hope; and I will fill their treasuries.
giving wealth to those who love me, filling their houses with treasures.
in order to endow those who love me with wealth, and I will fill their treasuries.
to cause those who love me to inherit wealth, and I will fill up their treasuries.
That I maye sende prosperite to those that loue me, & to encrease their treasure.
That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
That I may cause those that loue me, to inherite substance: and I will fill their treasures.
That I maye stablishe the inhetaunce of them that loue me, and encrease their treasure.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember also to recount the things of old.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.
I give riches to those who love me, and fill their store-houses.
endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.
That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.
To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
to inherit: Proverbs 8:18, Proverbs 1:13, Proverbs 6:31, Genesis 15:14, 1 Samuel 2:8, Matthew 25:46, John 1:1-18; Romans 8:17, Hebrews 10:34, 1 Peter 1:4
fill: Psalms 16:11, Ephesians 3:19, Ephesians 3:20, Revelation 21:7
Reciprocal: Proverbs 15:6 - the house John 17:24 - for
Cross-References
Sothely God seyde to Adam, For thou herdist the voys of thi wijf, and hast ete of the tree, of which Y comaundide to thee that thou schuldist not ete, the erthe schal be cursid in thi werk; in traueylis thou schalt ete therof in alle daies of thi lijf;
Whanne thou schalt worche the erthe, it schal not yyue his fruytis to thee; thou schalt be vnstable of dwellyng and fleynge aboute on erthe in alle the daies of thi lijf.
and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
Sotheli God seiy that myche malice of men was in erthe, and that al the thouyt of herte was ententif to yuel in al tyme,
Lo! Y schal brynge `watris of diluuye ether greet flood on erthe, and Y schal sle ech fleisch in which is the spirit of lijf vndir heuene, and alle thingis that ben in erthe, schulen be wastid.
Forsothe the Lord hadde mynde of Noe, and of alle lyuynge beestis, and of alle werk beestis, that weren with hym in the schip; and brouyte a wynd on the erthe.
And watris weren decreessid, and the wellis of the see weren closid, and the wyndowis of heuene weren closid, and reynes of heuene weren ceessid.
And watrys turneden ayen fro erthe, and yeden ayen, and bigunnen to be decreessid aftir an hundrid and fifti daies.
And whanne fourti daies weren passid, Noe openyde the wyndow of the schip which he hadde maad, and sente out a crowe,
which yede out, and turnede not ayen til the watris weren dried on erthe.
Gill's Notes on the Bible
That I may cause those that love me to inherit substance,.... Substantial blessings, blessings indeed, as all spiritual ones are; and substantial grace, as every grace is; and substantial communion with God and Christ, which is a real thing, and had in the way of righteousness; also substantial happiness hereafter, as eternal life is; which being expressed by "substance", or "that which is" g, as the word used signifies, denotes the reality of it; it being not only actually promised, prepared, and laid up for the saints, but is what is known by them now, and of which they have the earnest and pledge; as also the solidity of it, being opposed to the vain and shadowy things of this life; as well as the riches, valuableness, and continuance of it; it is enduring substance, which cannot be wasted nor taken away; which is in its own nature incorruptible, and the saints will always continue to enjoy it. God himself may be meant, who is most eminently
יש, that which is, a self-existent Being, and the Being of beings, essence itself, and of whom the saints are heirs, and who will be their portion now and for ever, Romans 8:17; and such that shall enjoy this inheritance are those that "love" Christ; to them it is promised, for them it is prepared, and to them it will be given, James 1:12 1 Corinthians 2:9, not that their love to Christ is the meritorious cause of so valuable a blessing; but this describes the persons that shall have it, and points out a proper disposition for it, without which none would be fit to enjoy it; and besides there is a connection between grace and glory; to which may be added, that this shows that Christ does not love in word only, saying, "I love them that love me", Proverbs 8:17; but in deed also; and how much he esteems the love of his people; and it is designed to encourage the faith and hope of weak believers, who, though they do not so strongly believe in Christ, yet truly love him. And be it further observed, that this substance is enjoyed by way of inheritance; it is not purchased, nor acquired, but bequeathed and given to the children of God by their heavenly Father, and comes to them through the death of Christ the testator, and is for ever, as inheritances are; and so Aben Ezra observes, that it signifies an eternal possession;
and I will fill their treasures; the treasures of their hearts,
Matthew 12:35; Christ now fills their understandings with spiritual knowledge, their souls with grace, their minds with peace and joy, and their hearts with food and gladness; and hereafter he will fill them to full satisfaction with knowledge, holiness, and joy, and will be all in all to them.
g יש "quod est", Junius Tremellius "rem solido vereque subsistentem", Gejerus; "solidum illud", Schultens.