the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Ruth 1:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
She left the place where she had been living, accompanied by her two daughters-in-law, and traveled along the road leading back to the land of Judah.
She went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Yehudah.
Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
So she set out from the place where she was and her two daughters-in-law with her, and they went on the way to return to the land of Judah.
So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
Naomi and her daughters-in-law left the place where they had lived and started back to the land of Judah.
Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah,
So she left the place where she was living, her two daughters-in-law with her, and they started on the way back to the land of Judah.
So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Wherefore shee departed out of the place where she was, and her two daughters in law with her, and they went on their way to returne vnto the land of Iudah.
So she went forth from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
She left the place where she was with her two daughters-in-law and took the road leading back to Y'hudah.
Wherefore she went forth out of the place where she had been, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
They left the place where they had been living and started walking back to the land of Judah.
So she went forth out of the place where they sojourned, along with her two daughters-in-law, to return and go to the land of Judah.
They started out together to go back to Judah, but on the way
And she went out from the place where she had been, and her two daughters-in-law with her. And they went in the way to return to the land of Judah.
& so she departed from ye place where she was, & both hir sonnes wyues wt her. And as they wete by the waye to come agayne into the londe of Iuda,
And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
And she went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on their way to go back to the land of Judah.
Wherfore she departed out of the place where she was, and her two daughters in lawe with her: And they went on their way to returne vnto the lande of Iuda.
And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
Wherefore she went foorth out of the place where she was, and her two daughters in law with her: and they went on the way to returne vnto the land of Iudah.
And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her: and they went by the way to return to the land of Juda.
And she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
Accompanied by her two daughters-in-law, she left the place where she had been living and set out on the road leading back to the land of Judah.
And she goeth out from the place where she hath been, and her two daughters-in-law with her, and they go in the way to turn back unto the land of Judah.
And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Wherefore she went forth from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
She went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Therefore she went out from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
With her two daughters-in-law she set out from the place where she had been living, and they took the road that would lead them back to Judah.
So she left with her two daughters-in-law and went on the way toward the land of Judah.
So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.
So she went forth out of the dwelling-place where she had remained, and her two daughters-in-law with her, - and they went on the way, to return unto the land of Judah.
Wherefore she went forth out of the place of her sojournment, with both her daughters in law: and being now in the way to return into the land of Juda,
So she set out from the place where she was, with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
she went: 2 Kings 8:3
they went: Ruth 1:10, Ruth 1:14, Exodus 18:27
Cross-References
And God clepide the firmament, heuene. And the euentid and morwetid was maad, the secounde dai.
Forsothe God seide, The watris, that ben vndur heuene, be gaderid in to o place, and a drie place appere; and it was doon so.
and seide, The erthe brynge forth greene eerbe and makynge seed, and appil tre makynge fruyt bi his kynde, whos seed be in it silf on erthe; and it was doon so.
and shyne tho in the firmament of heuene, and liytne tho the erthe; and it was doon so.
And God seide, The erthe brynge forth a lyuynge soul in his kynde, werk beestis, and `crepynge beestis, and vnresonable beestis of erthe, bi her kyndis; and it was don so.
And God blesside hem, and seide, Encreesse ye, and be ye multiplied, and fille ye the erthe, and make ye it suget, and be ye lordis to fischis of the see, and to volatilis of heuene, and to alle lyuynge beestis that ben moued on erthe.
And God seide, Lo! Y haue youe to you ech eerbe berynge seed on erthe, and alle trees that han in hem silf the seed of her kynde, that tho be in to mete to you;
`Which God byndith watris in her cloudis, that tho breke not out togidere dounward.
And thou sendist out wellis in grete valeis; watris schulen passe bitwix the myddil of hillis.
Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
Gill's Notes on the Bible
Wherefore she went forth out of the place where she was,.... What part of Moab she had dwelt in, and now removed from, is not said; it is called the country or field of Moab, she returned from; hence some have thought, that she and her husband, and her sons, did not live in any of the cities of Moab, but in a field; either because the Moabites would not suffer them to dwell in their cities, only allowed them to pitch their tents in their fields; or they chose to dwell there, that they might as much as possible avoid conversation with them, and be preserved from their idolatry, and other corruptions:
and her two daughters in law with her; who, out of respect to her, accompanied her some part of the way, as relations and friends usually did:
and they went on the way to return unto the land of Judah; they went along with her to the border of the land of Judah, in her return thither; for returning can only be said of her with any propriety, because her two daughters had never been there; that was not the country from whence they came, and therefore could not be said to return thither.