Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Zechariah 10:7

And thei schulen be as the stronge of Effraym, and the herte of hem schal be glad, as of wyn; and sones of hem schulen se, and be glad, and the herte of hem schal make ioie withoutforth in the Lord.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ephraim;   Heart;   Israel, Prophecies Concerning;   Joy;   Wine;   Scofield Reference Index - Armageddon;   Israel;   Torrey's Topical Textbook - Heart, Character of the Renewed;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Grapes;   Fausset Bible Dictionary - Wine;   Holman Bible Dictionary - Zechariah, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Apocalyptic Literature;   Ekron;   Micah, Book of;   Prophecy, Prophets;   People's Dictionary of the Bible - Wine;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Joy;   Wine;   Zechariah, Book of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Ephraim will be like a warrior,and their hearts will be glad as if with wine.Their children will see it and be glad;their hearts will rejoice in the Lord.
Hebrew Names Version
Efrayim will be like a mighty man, And their heart will rejoice as through wine; Yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in the LORD.
King James Version (1611)
And they of Ephraim shall be like a mightie man, and their heart shall reioyce as through wine: yea, their children shall see it, and be glad, their heart shall reioyce in the Lord.
King James Version
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord .
English Standard Version
Then Ephraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the Lord .
New American Standard Bible
"Ephraim will be like a warrior, And their heart will be joyful as if from wine; Indeed, their children will see it and be joyful, Their heart will rejoice in the LORD.
New Century Version
The people of Ephraim will be strong like soldiers; they will be glad as when they have drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will be happy in the Lord .
Amplified Bible
"Then Ephraim will be like a mighty warrior, And their heart will rejoice as if from wine; Yes, their children will see it and rejoice; Their heart will rejoice and shout triumphantly in the LORD.
Geneva Bible (1587)
And they of Ephraim shall be as a gyant, and their heart shall reioyce as thorowe wine: yea, their children shall see it, and be glad: and their heart shall reioyce in the Lord.
New American Standard Bible (1995)
"Ephraim will be like a mighty man, And their heart will be glad as if from wine; Indeed, their children will see it and be glad, Their heart will rejoice in the LORD.
Legacy Standard Bible
And Ephraim will be like a mighty man,And their heart will be glad as if from wine;Indeed, their children will see it and be glad;Their heart will rejoice in Yahweh.
Berean Standard Bible
Ephraim will be like a mighty man, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the LORD.
Contemporary English Version
Israel will be like a tribe of warriors celebrating with wine. When their children see this, they will also be happy because of me, the Lord .
Complete Jewish Bible
Efrayim's men will be like warriors; their hearts will be cheered as if from wine. Their children will see it and rejoice, their hearts will be glad in Adonai .
Darby Translation
And [they of] Ephraim shall be like a mighty man, and their hearts shall rejoice as through wine; and their children shall see [it], and rejoice; their heart shall be joyful in Jehovah.
Easy-to-Read Version
The people of Ephraim will be as happy as soldiers who have too much to drink. Their children will be rejoicing and they, too, will be happy. They will all have a happy time together with the Lord .
George Lamsa Translation
And they shall become like the mighty men of Ephraim, and their hearts shall rejoice as with wine; yea, their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the LORD.
Good News Translation
The people of Israel will be strong like soldiers, happy like those who have been drinking wine. Their descendants will remember this victory and be glad because of what the Lord has done.
Lexham English Bible
And the people of Ephraim will be like a warrior, and their heart will be glad as with wine. And their children will see and rejoice; their heart will shout in exultation in Yahweh.
Literal Translation
And Ephraim shall be like a mighty one, and their heart shall be glad as by wine. And their sons shall see and be glad; their heart shall rejoice in Jehovah.
American Standard Version
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.
Bible in Basic English
And Ephraim will be like a man of war, and their hearts will be glad as with wine; and their children will see it with joy; their hearts will be glad in the Lord.
JPS Old Testament (1917)
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice, their heart shall be glad in the LORD.
Bishop's Bible (1568)
Ephraim shalbe as a giaunt, and their heart shalbe cheareful as through wine: yea their children shal see it, and be glad, and their heart shal reioyce in the Lord.
Brenton's Septuagint (LXX)
And they shall be as the warriors of Ephraim, and their heart shall rejoice as with wine: and their children also shall see it, and be glad; and their heart shall rejoice in the Lord.
English Revised Version
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in the LORD.
World English Bible
Ephraim will be like a mighty man, And their heart will rejoice as through wine; Yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.
Update Bible Version
And [they of] Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yes, their sons shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Yahweh.
Webster's Bible Translation
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yes, their children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
New English Translation
The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the Lord .
New King James Version
Those of Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see it and be glad; Their heart shall rejoice in the LORD.
New Living Translation
The people of Israel will become like mighty warriors, and their hearts will be made happy as if by wine. Their children, too, will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord .
New Life Bible
Ephraim will be like a powerful man. Their hearts will be glad as with wine. And their children will see it and be glad. Their hearts will have joy in the Lord.
New Revised Standard
Then the people of Ephraim shall become like warriors, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice, their hearts shall exult in the Lord .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And they shall be as the mighty one of Ephraim, and their heart, shall rejoice, as through wine, - yea, their children, shall see and rejoice, their heart, shall exult, in Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And they shall be as the valiant men of Ephraim, and their heart shall rejoice as through wine: and their children shall see, and shall rejoice, and their heart shall be joyful in the Lord.
Revised Standard Version
Then E'phraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice, their hearts shall exult in the LORD.
Young's Literal Translation
And Ephraim hath been as a hero, And rejoiced hath their heart as wine, And their sons see, and they have rejoiced, Rejoice doth their heart in Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
Ephraim shalbe as a giaunt, and their herte shalbe cherefull as thorow wyne: Yee their children shal se it, and be glad; and their herte shal reioyce in the LORDE.

Contextual Overview

5 And thei schulen be as stronge men, defoulynge clei of weies in batel, and thei schulen fiyte, for the Lord is with hem; and stieris of horsis schulen be confoundid. 6 And Y schal coumforte the hous of Juda, and Y schal saue the hous of Joseph; and Y schal conuerte hem, for Y schal haue merci on hem; and thei schulen be as thei weren, whanne Y hadde not cast awei hem; for Y schal be the Lord God of hem, and Y schal graciousli here hem. 7 And thei schulen be as the stronge of Effraym, and the herte of hem schal be glad, as of wyn; and sones of hem schulen se, and be glad, and the herte of hem schal make ioie withoutforth in the Lord. 8 Y schal hisse, `ether softli speke, to hem, and Y schal gadere hem, for Y ayen bouyte hem, and Y schal multiplie hem, as thei weren multiplied bifore. 9 And Y schal sowe hem in puplis, and fro fer thei schulen bithenke of me; and thei schulen lyue with her sones, and schulen turne ayen. 10 And Y schal `ayen lede hem fro the lond of Egipt, and Y schal gadere hem fro Assiriens; and Y schal brynge hem to the lond of Galaad and of Liban, and place schal not be foundun to hem. 11 And he schal passe in the wawe of the see, and schal smyte wawis in the see, and alle depnessis of flood schulen be confoundid; and the pride of Assur schal be mekid, and the ceptre of Egipt schal go awei. 12 Y schal coumforte hem in the Lord, and thei schulen walke in the name of hym, seith the Lord.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and their: Zechariah 9:15, Zechariah 9:17, Genesis 43:34, Psalms 104:15, Proverbs 31:6, Proverbs 31:7, Acts 2:13-18, Ephesians 5:18, Ephesians 5:19

yea: Genesis 18:19, Psalms 90:16, Psalms 102:28, Isaiah 38:19, Jeremiah 32:39, Acts 2:39, Acts 13:33

their heart: 1 Samuel 2:1, Psalms 13:5, Psalms 28:7, Isaiah 66:14, Habakkuk 3:18, Zephaniah 3:14, Luke 1:47, John 16:22, Acts 2:26, Philippians 4:4, 1 Peter 1:8

Reciprocal: Numbers 6:20 - and after Psalms 33:21 - For Isaiah 35:2 - and rejoice Isaiah 55:1 - buy wine Isaiah 61:10 - will greatly Jeremiah 3:16 - when Jeremiah 31:1 - of Jeremiah 33:11 - the voice of them Joel 2:23 - rejoice Zephaniah 3:15 - hath taken Luke 14:16 - A certain Philippians 3:1 - rejoice

Cross-References

Genesis 2:11
The name of the o ryuer is Fyson, thilke it is that cumpassith al the lond of Euilath, where gold cometh forth,
1 Kings 10:1
But also the queen of Saba, whanne the fame of Salomon was herd, cam in the name of the Lord to tempte hym in derk and douti questiouns.
Psalms 72:10
The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Isaiah 21:13
The birthun in Arabie. In the forest at euentid ye schulen slepe, in the pathis of Dodanym.
Ezekiel 27:15
The sones of Dedan weren thi marchauntis; many ilis the marchaundie of thin hond, chaungiden teeth of yuer, and of hebennus, in thi prijs.
Ezekiel 27:22
The silleris of Saba and of Rema, thei weren thi marchauntis, with alle the beste swete smellynge spices, and preciouse stoon, and gold, which thei settiden forth in thi marcat.

Gill's Notes on the Bible

And [they] of Ephraim shall be like a mighty [man],.... What remain, and shall be found of the ten tribes, shall be as is said of Judah, or the Jews of the two tribes, Zechariah 10:5:

and their heart shall rejoice as through wine: they shall be filled with inward and spiritual joy, through the love of God shed abroad in their heart; and through the Gospel of Christ having a place there; and through the blessings of divine grace, those streams of love, and which flow in the Gospel, and make glad the hearts of God's people; all which are comparable to wine:

yea, their children shall see [it], and be glad; they shall see the strength, victory, and salvation of their fathers, and the joy they shall be possessed of, and join with them in it, having a share in the same blessings they are partakers of:

their heart shall rejoice in the Lord; in the person and offices of Christ, who will now be known by the spiritual seed and offspring of the church, and in the great salvation wrought out by him, and in all the blessings of grace that accompany it. The Targum is,

"their heart shall rejoice in the word of the Lord;''

the essential Word, the Son of God.

Barnes' Notes on the Bible

And Ephraim, they shall be like a mighty man - Prophecy, through the rest of the chapter, turns to Ephraim, which had not yet been restored. With regard to them, human victory retires out of sight, though doubtless, when their wide prison was broken at the destruction of the Persian empire, many were free to return to their native country, as others spread over the West in Asia Minor, Greece, Rome, and so some may have taken part in the victories of the Maccabees. Yet not victory, but strength, gladness beyond natural g adness, as through wine, whereby the mind is exhilarated above itself; and that, lasting, transmitted to their children, large increase, holy life in God, are the outlines of the promise.

Their heart shall rejoice in the Lord - Psalms 44:3 : “As the principal object, the first, highest, most worthy Giver of all good, to whom is to be referred all gladness, which is conceived from created goods, that ‘whose glorieth may glory in the Lord’ 2 Corinthians 10:17, in whom alone the rational creature ought to take delight.”

Clarke's Notes on the Bible

Verse Zechariah 10:7. Ephraim shall be like a mighty man] This tribe was always distinguished for its valour.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile