the Week of Proper 15 / Ordinary 20
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Darby's French Translation
1 Chroniques 8:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- FaussetEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
in the: Ruth 1:1
he had: Genesis 25:6
Reciprocal: 2 Samuel 9:12 - son
Gill's Notes on the Bible
And Shaharaim,.... Who was either a son of Ahihud, or rather a brother of his, another son of Ehud:
begat children in the country of Moab; whither he might go on account of the famine, as Elimelech did, Ruth 1:1, after he had sent them away; which some understand of those that were removed from Geba to Manahath, 1 Chronicles 8:6, but a different word is here used; and besides Shaharaim seems to be one of those that were removed. Kimchi takes Shilhootham, we render "had sent them away", to be the name of his first wife, of whom he begat children in Moab; but it seems best to render and interpret the words in connection with what follows: he begat children in Moab,
after he had sent them away; even Hushim and Baara his wives; after he had divorced them, for some reasons he had, he begat children of another wife, later mentioned.
Barnes' Notes on the Bible
After he had sent them away - Translate it: “after he had divorced his wives, Hushim and Baara.”