Lectionary Calendar
Wednesday, May 14th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Darby's French Translation

Deutéronome 21:14

Et s'il arrive qu'elle ne te plaise pas, tu la renverras à son gré; mais tu ne la vendras point pour de l'argent: tu ne la traiteras pas en esclave, parce que tu l'as humiliée.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Concubinage;   Divorce;   Marriage;   Money;   Servant;   Torrey's Topical Textbook - Divorce;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Concubine;   Bridgeway Bible Dictionary - Husband;   Slave;   War;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Devote, Devoted;   Slave, Slavery;   War, Holy War;   Charles Buck Theological Dictionary - Alms;   Easton Bible Dictionary - Concubine;   Fausset Bible Dictionary - War;   Holman Bible Dictionary - Concubine;   Hastings' Dictionary of the Bible - Clean and Unclean;   Crimes and Punishments;   Deuteronomy;   Ethics;   Family;   Marriage;   Slave, Slavery;   People's Dictionary of the Bible - Concubine;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Deuteronomy;   Law in the Old Testament;   Merchandise;   Relationships, Family;   Slave;   The Jewish Encyclopedia - Captives;   Commandments, the 613;   Peshiáą­ta;  

Parallel Translations

La Bible Ostervald (1996)
S'il arrive qu'elle ne te plaise plus, tu la renverras oů elle voudra, et tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent, ni la traiter en esclave, parce que tu l'auras humiliée.
Louis Segond (1910)
Si elle cesse de te plaire, tu la laisseras aller oů elle voudra, tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent ni la traiter comme esclave, parce que tu l'auras humiliée.
La Bible David Martin (1744)
S'il arrive qu'elle ne te plaise plus, tu la renverras selon sa volonté, mais tu ne la pourras point vendre pour de l'argent, ni en faire aucun trafic parce que tu l'auras humiliée.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thou shalt: Exodus 21:7-11

because thou: Deuteronomy 22:19, Deuteronomy 22:24, Deuteronomy 22:29, Genesis 34:2, Judges 19:24

Reciprocal: Esther 2:14 - delighted

Gill's Notes on the Bible

And it shall be, if thou have no delight in her;.... Either some time after marriage:

then thou shalt let her go whither she will; by a bill of divorce, as the Targum of Jonathan, who understands it in this sense, and as the connection of the words seems to require; or else before marriage, at the month's end, or any time before, that if his affections cooled towards her, and all the above methods tended to abate his love of her, then he was obliged to dismiss her, or to grant her her freedom, and let her go wherever she pleased; she was no longer his captive, nor his servant:

but thou shalt not sell her at all for money; as he might have done if he had not made such a proposal to her, and obliged her to the observance of such rites and ceremonies as he did, in order to make her his wife:

thou shalt not make merchandise of her; which seems to express the same thing, and therefore something else is rather intended; as that he should neither make any gain of her by selling her to another, nor retain her in his own service, nor make use of her as a slave; so Jarchi says, that in the Persian language they call service by this word, and which also he says he learnt from an eminent writer of theirs, R. Moses Hadarsan; with which Maimonides s agrees, who explains it, shall make no use of her service, or serve himself by her; he should have no profit by her, either by sale, or servitude:

because thou hast humbled her; which phrase it must be owned is often, used of unlawful commerce with a woman, of defiling her, or violating her chastity; and so may seem to confirm the notion of those who think that he lay with her before he took her to his house, and therefore, upon a refusal to marry her afterwards, was obliged to this loss; though the word signifies any kind of affliction, as this was a very great one, a great mortification to her, to be taken into his house, to have her head shaved, and her nails pared, or suffered to grow, and her fine clothes changed for sordid ones; and all this with a profession of a design to marry her, and yet after all is deceived and disappointed by him; wherefore for such a conduct toward her he was obliged to give her her freedom.

s Ut supra. (Hilchot Melachim, c. 8. sect. 2.)

Barnes' Notes on the Bible

Thou shalt not make merchandise of her - Rather, thou shalt not constrain her: literally “treat her with constraint,” or “treat her as a slave.”


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile