the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to join the effort!
Read the Bible
Darby's French Translation
Jean 9:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Il répondit, et dit : cet homme qu'on appelle Jésus, a fait de la boue, et il l'a mise sur mes yeux, et m'a dit : va au réservoir de Siloé, et te lave; après donc que j'y suis allé, et que je me suis lavé, j'ai recouvré la vue.
Il répondit: Un homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, et en a oint mes yeux, et m'a dit: Va au réservoir de Siloé, et t'y lave. Je suis donc allé, et me suis lavé, et je vois.
Il répondit: L'homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m'a dit: Va au réservoir de Siloé, et lave-toi. J'y suis allé, je me suis lavé, et j'ai recouvré la vue.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
A man: John 9:6, John 9:7, John 9:27, Jeremiah 36:17
Reciprocal: Luke 13:4 - in Siloam John 5:15 - and told John 9:15 - the Pharisees
Gill's Notes on the Bible
He answered and said, a man that is called Jesus,.... Whom he had as yet little knowledge of, only by some means or another he had learned his name;
made clay and anointed mine eyes, &c. :-,
:-.
Clarke's Notes on the Bible
Verse John 9:11. A man that is called Jesus — The whole of this relation is simple and artless in the highest degree. The blind man had never seen Jesus, but he had heard of his name - he felt that he had put something on his eyes, which he afterwards found to be clay - but how this was made he could not tell, because he could not see Jesus when he did it; therefore he does not say, he made clay of spittle - but simply, he made clay, and spread it upon my eyes. Where a multitude of incidents must necessarily come into review, imposture and falsehood generally commit themselves, as it is termed; but, however numerous the circumstances may be in a relation of fact, simple truth is never embarrassed.