the Week of Proper 17 / Ordinary 22
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Darby's French Translation
Juges 1:33
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Nephthali ne déposséda point les habitants de Beth-Shémèsh, ni les habitants de Beth-Anath; mais il habita parmi les Cananéens, habitants du pays; et les habitants de Beth-Shémèsh et de Beth-Anath leur furent tributaires.
Nephthali ne chassa point les habitants de Beth-Schémesch, ni les habitants de Beth-Anath, et il habita au milieu des Cananéens, habitants du pays, mais les habitants de Beth-Schémesch et de Beth-Anath furent assujettis à un tribut.
Nephthali ne déposséda point les habitants de Beth-sémes, ni les habitants de Beth-hanath, mais il habita parmi les Cananéens habitants du pays; et les habitants de Beth-sémes, et de Beth-hanath lui furent tributaires.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Naphtali: Joshua 19:32-38
he dwelt: Judges 1:32
became: Judges 1:30, Judges 1:35, Psalms 18:24
Reciprocal: Joshua 17:13 - put the
Gill's Notes on the Bible
Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath,.... Of which places
:-;
but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; in the same disgraceful manner as Asher did, owing to cowardice or sloth:
nevertheless, the inhabitants of Bethshemesh, and of Bethanath, became tributaries unto them; these two cities did at length exert themselves, and got the mastery over the Canaanites, as to make them pay tribute to them; though they ought to have expelled them, and even destroyed them, according to the command of God, but avarice prevailed over them.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Judges 1:33. Neither did Naphtali — See the notes on Joshua 19:32-39.