the Sunday after Christmas
Click here to learn more!
Read the Bible
Darby's French Translation
Juges 9:52
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Alors Abimélec vint jusqu'à la tour, l'attaqua, et s'approcha jusqu'à la porte de la tour, pour y mettre le feu.
Abimélec parvint jusqu'à la tour; il l'attaqua, et s'approcha de la porte pour y mettre le feu.
Alors Abimélec venant jusqu'à la Tour, l'attaqua, et s'approcha jusqu'à la porte de la Tour pour la brûler par feu.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Judges 9:48, Judges 9:49, 2 Kings 14:10, 2 Kings 15:16
Gill's Notes on the Bible
And Abimelech came unto the tower,.... With his army to besiege it:
and fought against it; using all the methods he could to oblige those in it to surrender:
and went hard unto the door of the tower to burn it with fire; in order to get entrance into it; and perhaps the tower was built of stone, so that no other part could be set fire to; and to do this he drew near to the door himself, for nothing more is meant by the phrase, "went hard", than drawing near in his own person to the door; hazarding his life in the enterprise, being so bent upon it, thinking to do by this tower what he had done to the hold of the temple of Baalberith.
Barnes' Notes on the Bible
Went hard unto the door ... - i. e. went close to the door. An act of manifest danger, seeing the roof was covered with persons who would be likely to throw down missiles of all sorts on the heads of their assailants. But the hatred of Abimelech, and his thirst for revenge, made him despise danger.