the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Click here to join the effort!
Read the Bible
Darby's French Translation
Colossiens 14:68
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Mais il le nia, disant : je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis; puis il sortit dehors au vestibule, et le coq chanta.
Mais il le nia, et dit: Je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis. Puis il sortit dans le vestibule, et le coq chanta.
Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
he denied: Mark 14:29-31, John 13:36-38, 2 Timothy 2:12, 2 Timothy 2:13
he went: Matthew 26:71, Matthew 26:72
and the: Mark 14:30
Reciprocal: Matthew 26:74 - And Mark 14:72 - the second John 18:25 - They John 18:27 - and
Gill's Notes on the Bible
But he denied,.... That he was with Jesus, or a disciple of his:
saying, I know not; Jesus of Nazareth: neither understand I what thou sayest; about him, and of being with him: the last phrase, "neither understand I", is omitted in the Syriac and Persic versions:
and he went out into the porch; adjoining to the palace, to consider what to do, being surprised and confounded at such a challenge:
and the cock crew; the first time, being about midnight; and yet he took no notice of it, nor remembered what Christ had but a few hours before said to him: or if he did, he might hope he should not meet with another attack, or he should have more courage and strength than to deny a second time.
Barnes' Notes on the Bible
See this fully explained in the notes at Matthew 26:57-75.