the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Darby's French Translation
Colossiens 4:4
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Et il arriva qu'en semant, une partie [de la semence] tomba le long du chemin, et les oiseaux du ciel vinrent, et la mangrent toute
Et il arriva qu'en semant, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangrent toute;
Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangrent.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Mark 4:15, Genesis 15:11, Matthew 13:4, Matthew 13:19, Luke 8:5, Luke 8:12
Reciprocal: Mark 4:26 - as
Gill's Notes on the Bible
And it came to pass, as he sowed,.... Whilst he was preaching the, Gospel, casting about the precious seed of the word, he was laden with:
some fell by the way side; the common beaten path: the word was dispensed among some men comparable to it, on whom it lighted, but made no impression; there it lay, though not long, and was not inwardly received, and took no root, and consequently was of no effect:
and the fowls of the air came and devoured it up; the devils, who have their abode in the air, especially the prince of the posse of them; and the Syriac version reads it in the singular number, "and the fowl came"; that ravenous bird of prey, Satan, who goes about seeking what he may devour; and for this purpose attends where the word is preached, to hinder its usefulness as much as in him lies.
Barnes' Notes on the Bible
See the parable of the sower explained in the notes at Matthew 13:1-9.
See the parable of the sower explained in the notes at Matthew 13:1-9.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Mark 4:4. The fowls — του ουρανου, of the air, is the common reading; but it should be omitted, on the authority of nine uncial MSS., upwards of one hundred others, and almost all the versions. Bengel and Griesbach have left it out of the text. It seems to have been inserted in Mark, from Luke 8:5.