the Fourth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Darby's French Translation
Nombres 23:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Alors Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis; et voici, tu les bénis.
Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis!
Alors Balac dit à Balaam : Que m'as-tu fait? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis très-expressément.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Numbers 23:7, Numbers 23:8, Numbers 22:11, Numbers 22:17, Numbers 24:10, Psalms 109:17-20
Reciprocal: Genesis 31:55 - blessed Leviticus 1:3 - a burnt 2 Samuel 3:24 - What hast
Gill's Notes on the Bible
And Balak said unto Balaam, what hast thou done unto me?.... Or "for me" f; nothing at all, to answer his purpose, or his end in sending for him;
I took thee to curse mine enemies: so he calls the Israelites, though they had never done him any wrong; nor committed any acts of hostility against him, nor showed any intention to commit any; nay, were forbidden by the Lord their God to contend in battle with him and his people;
and, behold, thou hast blessed them altogether; or, "in blessing blessed" g, done nothing but bless them, and that with many blessings, or pronounced them blessed, and prophesied of their blessedness, for their number, their safety, and of their happiness, not only in life, but at and after death.
f לי "pro me". g ברכת ברך "benedixisti benedicendo", Pagninus, Montanus, Piscator.