the Fourth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Louis Segond
Écclésiaste 5:19
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
Aussi ce que Dieu donne de richesses et de biens à un homme, quel qu'il soit, [et] dont il le fait maître, pour en manger, et pour en prendre sa part, et pour se réjouir de son travail, c'est là un don de Dieu.
En effet, ce que Dieu donne à tout homme, de richesses et de biens, ce dont il le fait maître, pour en manger, et pour en prendre sa part, et pour s'en réjouir au milieu de son travail, cela est un don de Dieu.
Et encore tout homme auquel Dieu donne de la richesse et des biens, et le pouvoir d'en manger et d'en prendre sa part, et de se réjouir en son travail,... c'est là un don de Dieu;
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
to whom: Ecclesiastes 2:24, Ecclesiastes 3:13, Ecclesiastes 6:2, Deuteronomy 8:18, 1 Kings 3:13
this is: Ecclesiastes 2:24-26
Reciprocal: 1 Chronicles 29:12 - riches Job 1:21 - the Lord gave Psalms 128:2 - thou shalt eat Proverbs 21:20 - treasure 1 Timothy 6:17 - richly
Gill's Notes on the Bible
Every man also to whom God hath given riches and wealth,.... Which include the whole of a man's substance; all his estate, personal and real; and all his goods and possessions, movable and immovable, as gold, silver, cattle, fields, and farms; which are all the gift of God, by whatsoever means they may be acquired or possessed;
and hath given him power; or, "caused him to have dominion" r, over his wealth and riches, and not be a slave to them, as many are: but to have so much command of them and of himself, as
to eat thereof; comfortably enjoy them; and dispose of them to his own good, the good of others, and the glory of God. It follows,
and to take his portion; which God hath allotted him; to take it thankfully, and use it freely and comfortably;
and to rejoice in his labour; in the things he has been labouring for, in a cheerful use of them; blessing God for them, and taking the comfort of them;
this [is] the gift of God; to have such power over his substance, and not be a slave to it, and to enjoy the fruits of his labour, in a cheerful and comfortable manner; this is as much the gift of God as riches themselves s.
r השליטו "eumque dominari eum fecerit", Tigurine version; "imperare fecit eum", Gejerus; "dominari eum fecerit", Rambachius. s "Di tibi divitias dederunt, artemque fruendi", Horat. Ep. l. 1. Ep. 4. v. 7.