Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Louis Segond

Esther 8:5

Elle dit alors: Si le roi le trouve bon et si j'ai trouvé grâce devant lui, si la chose paraît convenable au roi et si je suis agréable à ses yeux, qu'on écrive pour révoquer les lettres conçues par Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, et écrites par lui dans le but de faire périr les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Hammedatha;   Ring;   Thompson Chain Reference - Esther;   Queens;   Women;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Agag;   Easton Bible Dictionary - Agagite;   Hammedatha;   Fausset Bible Dictionary - Agag;   Holman Bible Dictionary - Apocrypha;   Esther;   Hastings' Dictionary of the Bible - Agagite;   Hammedatha;   Morrish Bible Dictionary - Agagite ;   People's Dictionary of the Bible - Agag;   Amalek;   Smith Bible Dictionary - A'gag;   Hammed'atha;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Agagite;   The Jewish Encyclopedia - Hammedatha;   Kasher;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for June 26;  

Parallel Translations

La Bible Ostervald (1996)
Et elle dit: Si le roi le trouve bon, si j'ai trouvé grâce devant lui, si la chose semble raisonnable au roi, et si je lui suis agréable, qu'on écrive pour révoquer les lettres qui regardaient la machination d'Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien, qu'il avait écrites afin de détruire les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi.
Darby's French Translation
Si le roi le trouve bon, et si j'ai trouvé faveur devant lui, et que le roi estime la chose avantageuse, et que moi, je sois agréable à ses yeux, qu'on écrive pour révoquer les lettres ourdies par Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, qu'il a écrites pour faire périr les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi.
La Bible David Martin (1744)
Et elle dit : Si le Roi le trouve bon, et si j'ai trouvé grâce devant lui, et si la chose semble raisonnable au Roi, et si je lui suis agréable, qu'on écrive pour révoquer les Lettres qui regardaient la machination d'Haman fils d'Hammédatha Agagien, qu'il avait écrites pour détruire les Juifs qui sont dans toutes les provinces du Roi.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

if I: Esther 7:3, Exodus 33:13, Exodus 33:16, 1 Samuel 20:29

I be pleasing: Esther 2:4, Esther 2:17

letters: Heb. device, Esther 3:12, Esther 3:13

which he wrote: or, who wrote

Reciprocal: 1 Chronicles 13:4 - the thing Nehemiah 2:5 - If it please Esther 1:19 - it please the king Esther 8:8 - may no man reverse Esther 9:3 - the fear Proverbs 18:13 - that

Gill's Notes on the Bible

And said, if it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes,.... This heap of phrases, which signify much the same thing, are used to work upon the king's affections, and to show how submissive she was to his will:

let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha, the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces. She wisely takes no notice of any concern the king had in them, but suggests as that she looked upon them as forged by Haman, who put the king's name and seal to them, without his knowledge and consent.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile