Lectionary Calendar
Monday, July 21st, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Louis Segond

Job 16:5

Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Speaking;   Torrey's Topical Textbook - Afflicted, Duty toward the;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Greatness of God;   Hypocrisy;   Holman Bible Dictionary - Job, the Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Assuage;   Eliphaz (2);   Job, Book of;  

Parallel Translations

La Bible Ostervald (1996)
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lvres vous soulagerait.
Darby's French Translation
Mais je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lvres allgerait vos douleurs.
La Bible David Martin (1744)
Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lvres soulagerait [votre douleur].

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

But I would: Job 4:3, Job 4:4, Job 6:14, Job 29:25, Psalms 27:14, Proverbs 27:9, Proverbs 27:17, Isaiah 35:3, Isaiah 35:4, Galatians 6:1

Reciprocal: 1 Samuel 23:16 - strengthened Job 6:25 - forcible Job 26:2 - helped Job 36:17 - fulfilled Job 42:11 - they bemoaned Ecclesiastes 10:12 - words Daniel 10:18 - he Revelation 3:2 - strengthen

Gill's Notes on the Bible

[But] I would strengthen you with my mouth,.... Comfort them with the words of his mouth; so God strengthens his people with strength in their souls, when he answers them with good and comfortable words; an angel strengthened Christ as man when in an agony, comforting him, suggesting comfortable things to him; so one saint may strengthen and comfort another when in distress, whether of soul or body; see

Psalms 138:3; and thus Job had strengthened and comforted others, with his words in former times, as Eliphaz himself owns, Job 4:3 and so he would again, were there a change in his circumstances, and objects presented:

and the moving of my lips should assuage [your grief]: words uttered by him, which are done by the moving of the lips, should be such as would have a tendency to allay grief, to stop, restrain, forbid, and lessen sorrow; at least that it might not break out in an extravagant way, and exceed bounds, and that his friends might not be swallowed up with overmuch sorrow.

Barnes' Notes on the Bible

(But I would strengthen you with my mouth With that which proceeds from the mouth - words.

And the moving of my lips - My speaking - implying that it would have been done in a mild, gentle, kind manner - so that the lips would appear just to move. Others, however, have given a different interpretation. Thus, Dr. Good renders it:

“With my own mouth will I overpower you,

Till the quivering of my lips shall fall.”

But the common interpretation is to be preferred. The word rendered “moving” ניד nı̂yd is from נוּד nûd - “to move,” “agitate,” and hence, denotes “motion.” It denotes here the motion of the lips when we speak. Gesenius renders it, “consolation,” “comfort” - because this is expressed by a motion of the head.

Should assuage your grief - The word used here (יחשׂך yachâśak) means properly “to hold back,” “to restrain;” Job 7:11. Here it is correctly rendered, meaning that he would hold back, or check their sorrows. In other words, he would sustain them.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 16:5. I would strengthen you with my mouth — Mr. Good translates thus: -

"With my own mouth will I overpower you,

Till the quivering of my lips shall fail;"


for which rendering he contends in his learned notes. This translation is countenanced by the Septuagint, Syriac, and Arabic versions.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile