the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Louis Segond
Job 23:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
There: Isaiah 1:18, Jeremiah 3:5, Jeremiah 12:1
so should: Job 9:15, Romans 3:19-22, Romans 8:1, Romans 8:33, Romans 8:34
Reciprocal: Judges 11:27 - the Judge Job 9:14 - choose Job 22:4 - will he enter Job 31:28 - an Job 32:1 - righteous Job 34:23 - that he Luke 12:58 - give
Gill's Notes on the Bible
There the righteous might dispute with him,.... That is, at his seat, either at his mercy seat, where even God allows sinners to come and reason with him, for pardoning grace and mercy, upon the foot of his own declarations and promises, and the blood and sacrifice of his son, Isaiah 1:18; or at his judgment seat, pleading the righteousness of Christ, which is fully satisfactory to law and justice. Job most probably means himself by the righteous or upright man, being conscious to himself of his sincerity and integrity; and relying on this, he feared not to appear before God as a Judge, and reason his case before him, dispute the matter with him, and in his presence, which was in controversy between him and his friends, whether he was an hypocrite or a sincere good man:
so should I be delivered for ever from my Judge; either from those who judged harsely of him, and were very censorious in the character they gave of him; and from all their condemnation of him, and calumnies and charges they fastened on him; or "from him that judgest me" f, from anyone whatever that should wrongly judge him, friend or foe; or rather from God himself, his Judge, from whom he should depart acquitted; and so Mr. Broughton renders the words, "so should I be quit for ever by my Judge"; for, if God justifies, who shall condemn? such an one need not regard the condemnations of men or devils; being acquitted by God he is for ever instilled, and shall never enter into condemnation; God's acquittance is a security from the damnatory sentence of others.
f משפטי "a judicante me", Beza, Pagninus, Montanus, Bolducius, Vatablus, Cocceius.
Barnes' Notes on the Bible
There the righteous might dispute with him - One who is conscious of his integrity might carry his cause there, with the assurance that he would be heard, and that justice would be done him. There can be no doubt that Job here refers to himself, though. he speaks in the third person, and advances this as a general proposition.
So shall I be delivered forever from my judge - From him who would judge or condemn me (מש×פטי mı̂shaÌ‚phaṭı̂y). He does not here refer to “God,†as if he would be delivered from him, but to anyone who would attempt to judge and condemn him, as his friends had done. The meaning is, that having, as he confidently expected he would, obtained the verdict of God in his favor, he would be ever after free from condemnation. The decision would be final. There was no higher tribunal, and no one would dare to condemn him afterward. This shows his consciousness of integrity. It may be applied to ourselves - to all. If we can obtain, at the last day, when our cause shall be brought before God, the divine verdict in our favor, it will settle the matter forever. No one, after that, will condemn us; never again shall our character or conduct be put on trial. The divine decision of that day will settle the question to all eternity. How momentous, then, is it that we should so live as to be acquitted in that day, and to have “an eternal sentence†in our favour!
Clarke's Notes on the Bible
Verse Job 23:7. There the righteous might dispute with him — × ×•×›×— nochach, might argue or plead. To dispute with God sounds very harsh.
So should I be delivered for ever — Mr. Good translates: "And triumphantly should I escape from my condemnation." The Hebrew word ×œ× ×¦×— lanetsach may as well be translated to victory as for ever: and in this sense the Vulgate understood the words: Proponat aequitatem contra me; et perveniat ad victoriam judicium meum. "He would set up equity against me; and would lead on my cause to victory." Coverdale renders thus: - But let hym give me like power to go to lawe, then am I sure to wynne my matter. Nothing less than the fullest conviction of his own innocence could have led Job to express himself thus to the Judge of quick and dead!