Lectionary Calendar
Friday, June 6th, 2025
the Seventh Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

La Bible David Martin

1 Samuel 17:12

Or il y avait David, fils d'un homme Ephratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils; il était vieux, et il était mis au rang des personnes de qualité du temps de Saül.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Armies;   Bethlehem;   Championship;   David;   Jesse;   Thompson Chain Reference - Bible Stories for Children;   Children;   Home;   Pleasant Sunday Afternoons;   Religion;   Stories for Children;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Bethlehem;   Ephrath;   Goliath;   Jesse;   Bridgeway Bible Dictionary - Bethlehem;   Palestine;   Philistia, philistines;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Bethlehem;   David, City of;   Ephrathite;   Jesse;   Fausset Bible Dictionary - David;   Jesse;   Holman Bible Dictionary - Bethlehem-Ephratah;   Ephratah;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Bethlehem;   David;   Elimelech;   Giant;   Jesse;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Bethlehem ;   Ephrathite ;   Goliath ;   Jesse ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Goliath;   People's Dictionary of the Bible - Bethlehem;   David;   Goliath;   Jesse;   Smith Bible Dictionary - Beth'lehem;   Jes'se;   Mah'lon;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Eight;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Bethlehem;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Bethlehem;   David;   Ephrath;   Goliath;   Jesse;   The Jewish Encyclopedia - Caleb;   Elkanah;   Jesse;  

Parallel Translations

La Bible Ostervald (1996)
Or, David était fils de cet homme éphratien, de Bethléhem de Juda, nommé Isaď, qui avait huit fils, et cet homme, au temps de Saül, était avancé en âge.
Darby's French Translation
Et David était fils de cet homme éphratien de Bethléhem de Juda, dont le nom était Isaď; et il avait huit fils; et cet homme, aux jours de Saül, était vieux, avancé en âge parmi les hommes.
Louis Segond (1910)
Or David était fils de cet Ephratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaď, qui avait huit fils, et qui, du temps de Saül, était vieux, avancé en âge.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

David: 1 Samuel 17:58, 1 Samuel 16:1, 1 Samuel 16:18, Ruth 4:22, Matthew 1:6, Luke 3:31, Luke 3:32

Ephrathite: Genesis 35:19, Psalms 132:6, Micah 5:2, Matthew 2:1, Matthew 2:6

eight sons: 1 Samuel 16:10, 1 Samuel 16:11, 1 Chronicles 2:13-16

Reciprocal: Genesis 48:7 - Rachel 1 Samuel 1:1 - Ephrathite 1 Samuel 17:31 - sent for him 1 Kings 11:26 - an Ephrathite 1 Chronicles 2:15 - David 2 Chronicles 11:6 - Bethlehem Luke 2:4 - unto

Gill's Notes on the Bible

Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse,.... Before made mention of, 1 Chronicles 16:1

and he had eight sons; seven only are mentioned, 1 Chronicles 2:13 one of them being, as is thought by some, a grandson, perhaps Jonadab the son of Shammah; or was a son by another woman, or died without children, as Jarchi, and therefore not mentioned:

and the man went among men for an old man in the days of Saul; the phrase, "among men", either signifies that he was ranked among old men, infirm and unfit for war, and so excused, and his sons went in his room, so Kimchi; or he was reckoned among men of the first rank, men of esteem, credit, and reputation, so Jarchi and R. Isaiah, with which agrees the Targum; or whenever he went abroad, he was attended by many men, had a large retinue, which sense Abarbinel mentions, and is that of Ben Gersom, and agrees with the Talmud t; but the Syriac and Arabic versions read "stricken in years", which seems most agreeable.

t T. Bab. Beracot: fol. 58. 1.

Barnes' Notes on the Bible

This and the following verses down to the end of 1 Samuel 17:31 are omitted in the Vatican copy of the Septuagint, as are 1 Samuel 17:55-58. The object of the omission was doubtless to avoid the apparent inconsistency with regard to Saul’s acquaintance with David (see 1 Samuel 16:21 note).

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 17:12. The 1 Samuel 17:12-31, are wanting in the Septuagint; as also the 1 Samuel 17:41 verse; and from the 1 Samuel 17:54-58; with the first five verses of 1 Samuel 18:1-5, and the 1 Samuel 18:9, 1 Samuel 18:10, 1 Samuel 18:11, 1 Samuel 18:17, 1 Samuel 18:18, and 1 Samuel 18:19 of the same.

All these parts are found in the Codex Alexandrinus; but it appears that the MS. from which the Codex Alexandrinus was copied, had them not. See observations at the end of this chapter (1 Samuel 17:58). Dr. Kennicott has rendered it very probable that these portions are not a genuine part of the text.

Notwithstanding what Bishop Warburton and others have done to clear the chronology of the present printed Hebrew, it is impossible to make a clear consistent sense of the history, unless these verses are omitted. Let any one read the eleventh verse in connection with the thirty-second, leave out the forty-first, and connect the fifty-fourth with the sixth of 1 Samuel 18:0, and he will be perfectly convinced that there is nothing wanting to make the sense complete; to say nothing of the other omissions noted above. If the above be taken in as genuine, the ingenuity of man has hitherto failed to free the whole from apparent contradiction and absurdity. I must confess that where every one else has failed, I have no hope of succeeding: I must, therefore, leave all farther attempts to justify the chronology; and refer to those who have written for and against the genuineness of this part of the common Hebrew text. At the end of the chapter I shall introduce some extracts from Kennicott and Pilkington: and leave the whole with the unprejudiced and discerning reader.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile